| Participants agreed that the effectiveness of compacts and frameworks need to be evaluated over a period of time. | Участники согласились с тем, что эффективность международных соглашений и рамок следует оценивать за определенный период времени. |
| Proposed legislative amendments that the Government expects to introduce into Parliament during 2006 will further enhance the effectiveness of mutual cooperation in this area. | Ожидается, что законодательные поправки, которые правительство внесет на рассмотрение парламента в 2006 году, еще больше повысят эффективность взаимного сотрудничества в этой области. |
| The pace of decision-making of the Security Council Committee regarding violations needs to be quickened, as lengthy delays can erode the effectiveness of the sanctions. | Темпы принятия решений Комитетом Совета Безопасности относительно нарушений необходимо ускорить, поскольку продолжительные отсрочки могут подрывать эффективность санкций. |
| Recommendation 8 will enhance the effectiveness and efficiency of the NCRE roster management and placement process. | Рекомендация 8 позволит повысить действенность и эффективность ведения реестра НКЭ и процесса трудоустройства кандидатов. |
| However, the lack of adequate equipment for border surveillance has been a great handicap and has reduced the effectiveness of such action. | Однако отсутствие необходимой аппаратуры для организации контроля на границах существенно снижает эффективность принимаемых мер. |
| That lack of clarity risked jeopardizing the effectiveness of the process. | Эта нечеткость грозит подорвать эффективность процесса. |
| The effectiveness of this arrangement would depend on the full cooperation of the parties. | Эффективность этого механизма будет зависеть от всестороннего сотрудничества сторон. |
| The Security Council reiterates its intention to consider urgently how to strengthen the effectiveness of the arms embargo. | Совет Безопасности вновь заявляет о своем намерении в срочном порядке рассмотреть вопрос о том, каким образом повысить эффективность эмбарго на поставки оружия. |
| The recommendations of the Declaration can indeed be helpful in raising the quality and effectiveness of aid. | Изложенные в Декларации рекомендации могут в действительности помочь повысить качество и эффективность помощи. |
| Another example where the effectiveness of government support programmes has been questioned relates to subsidies. | Участники ставили под вопрос эффективность программ государственной поддержки еще в одном случае, а именно применительно к субсидиям. |
| The legal framework governing employment relations will also be examined in order to evaluate its effectiveness and impact. | Кроме того, будет проводиться мониторинг законодательства, регулирующего трудовые отношения, чтобы оценить его эффективность и результативность. |
| This report concurs with earlier studies on this topic suggesting that effectiveness should be viewed in terms of good outcomes and processes leading to those outcomes. | Авторы настоящего доклада согласны с выводами предыдущих исследований по данной теме, согласно которым эффективность следует рассматривать под углом зрения качества результатов и процессов, ведущих к их достижению. |
| Such reviews typically employ case studies and surveys to determine their effect and effectiveness with a view to possible amendment. | В ходе таких обзоров обычно проводятся практические исследования и опросы, с тем чтобы оценить роль и эффективность действующих норм на предмет целесообразности внесения в них изменений. |
| Via an analysis of the effects of mergers within the industry, the report indirectly examines the effectiveness of the country's antitrust regime. | Через анализ последствий слияний в данной отрасли в докладе косвенно рассматривается эффективность национального антитрестовского режима. |
| Monitoring jail sentences imposed and fines levied enables the DOJ to assess the effectiveness of its criminal antitrust enforcement. | Мониторинг наказаний в виде лишения свободы и штрафов позволяет МЮ оценивать эффективность уголовных механизмов обеспечения применения антитрестовского законодательства. |
| However, strengthening of work processes, partnerships in the field, management and administrative support systems would enhance their effectiveness. | Однако укрепление рабочих процессов, партнерских связей на местах, систем управления и административной поддержки повысило бы их эффективность. |
| Moreover, he did not believe in the effectiveness of such a remedy. | Кроме того, он не верил в эффективность такого средства защиты. |
| The Advisory Committee points out that the effectiveness of measures for strengthening accountability will depend on their rigorous enforcement by the Secretariat. | Консультативный комитет отмечает, что эффективность мер по укреплению подотчетности будет зависеть от их целенаправленного проведения в жизнь Секретариатом. |
| The effectiveness of that system was therefore limited. | Следовательно, эффективность этой системы ограничена. |
| Secretariats of corresponding MEAs doing good work in this direction, although effectiveness of implementation needs to be improved. | Секретариаты соответствующих МПС довольно хорошо работают в этом направлении, вместе с тем необходимо повысить эффективность осуществления. |
| The effectiveness of an agreement can be seriously undermined if one or a few major producer or consumer states do not participate. | Эффективность соглашения может быть в значительной степени ограничена, если в нем не будут участвовать некоторые крупные государства-производители или государства-потребители. |
| For the first time within the framework of the Paris Pact initiative, they also reviewed the effectiveness of demand reduction interventions. | Впервые в рамках инициативы "Парижский пакт" они проанализировали также эффективность мероприятий в области сокращения спроса. |
| The question of amnesties should also be mentioned, as the effectiveness of the Convention was at stake. | Наконец, необходимо затронуть и тему амнистии, поскольку от нее зависит эффективность применения Конвенции. |
| Fighting impunity within the security services will further increase their effectiveness by allowing them to win the confidence and support of the people. | Борьба с безнаказанностью внутри служб безопасности позволит повысить эффективность их функционирования, если им удастся завоевать доверие и поддержку народа. |
| The effectiveness of peacekeeping operations is to a large extent dependant on mobility and effective vehicle fleet management is therefore a prerequisite. | Эффективность осуществления операция по поддержанию мира в значительной степени зависит от мобильности, и поэтому одним из необходимых условий является эффективное управление парком автотранспортных средств. |