Network Security: In 2007, OIOS recommended that UNHCR look into the effectiveness of and test system security features. |
В 2007 году УСВН рекомендовало УВКБ проанализировать эффективность систем защиты и протестировать их. |
Furthermore, aid effectiveness needed to be enhanced. |
Кроме того, необходимо повысить эффективность оказываемой помощи. |
Continued support by Governments through voluntary contributions could assure the growth, innovation, effectiveness and independence of the Global Compact initiative and its Office. |
Дальнейшая поддержка со стороны правительств в виде добровольных взносов могла бы гарантировать рост, инновационное развитие, эффективность и независимость инициативы «Глобальный договор» и ее Бюро. |
The effectiveness of its work was an important determinant of the fulfilment of the United Nations development agenda. |
Эффективность его работы является определяющим фактором выполнения повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
A counter-terrorism strategy that lacks this key check and balance will be sharply diminished in its effectiveness. |
В тех случаях, когда контртеррористическая стратегия не предусматривает таких сдержек и противовесов, ее эффективность будет значительно ослаблена. |
Brazil encouraged Argentina to ensure the effectiveness of such policies. |
Бразилия призвала Аргентину обеспечить эффективность таких программ. |
Brazil welcomed the Zero Hunger Pact and encouraged Guatemala to ensure policy effectiveness. |
Бразилия с удовлетворением отметила Пакт о ликвидации голода и призвала Гватемалу обеспечить эффективность проводимой политики. |
The Government also continues to promote institutional reforms which will enhance the effectiveness and capacity of security sector institutions in dealing with alleged human rights violations. |
Правительство также продолжает проводить институциональные реформы, которые повысят эффективность и потенциал органов сектора безопасности в деле рассмотрения заявлений о нарушении прав человека. |
The Commission had been of very limited effectiveness, notably because it did not receive any public funding. |
Эффективность Комиссии не очень высока, в частности из-за того, что она не получает никакого государственного финансирования. |
In developing model laws, whose provisions were necessarily general, the Commission must strive to guarantee harmony, transparency and effectiveness and to accommodate different national systems. |
При разработке типовых законов, где положения неизменно носят общий характер, Комиссия должна стремиться к тому, чтобы гарантировать унификацию, транспарентность и эффективность и учитывать различия в национальных системах. |
They helped to reduce import-export costs, enhance global security and increase the effectiveness of trade facilitation, of special importance for developing countries. |
Они помогают сократить импортно-экспортные издержки, усиливают глобальную безопасность и повышают эффективность содействия торговле, что имеет особое значение для развивающихся стран. |
In addition, regular review of the treaty would make it possible to evaluate its effectiveness and to modify it as needed. |
Кроме того, проведение регулярных обзоров хода осуществления договора позволит оценивать его эффективность и вносить необходимые коррективы. |
The effectiveness of measures to deter and eliminate violence in schools is significantly undermined without a supportive legal framework. |
Отсутствие нормативно-правовой базы, на которую можно опереться, значительно снижает эффективность мер по предупреждению и искоренению насилия в школах. |
He welcomed the improvement in vacancy rates, which would enhance the effectiveness of special political missions. |
Оратор приветствует улучшение положения с вакансиями, что должно повысить эффективность специальных политических миссий. |
The global field support strategy was an important initiative that could improve the effectiveness and efficiency of United Nations field missions. |
Разработка глобальной стратегии полевой поддержки является важной инициативой, способной повысить эффективность и результативность полевых миссий Организации Объединенных Наций. |
This can have a detrimental effect on overall mission effectiveness and mandate implementation. |
Это может отрицательно влиять на общую эффективность миссии и выполнение ею своего мандата. |
In order to improve the effectiveness of the assistance provided, the needs of the affected State should be clearly identified in advance. |
Для того чтобы повысить эффективность оказываемой помощи, предварительно следует точно определить потребности пострадавшего государства. |
In the Sudan, the effectiveness of training for judges and prosecutors is monitored by means of examinations and performance evaluations. |
В Судане эффективность профессиональной подготовки судей и прокуроров контролируется посредством проведения экзаменов и служебной аттестации. |
It was important to strengthen further the role, capacity, effectiveness, efficiency and performance of the Organization. |
Важно продолжать укреплять роль, расширять возможности, повышать эффективность, результативность и качество деятельности Организации. |
However, further development is still needed to improve the skills and effectiveness of the United Nations police. |
Однако для того чтобы повысить квалификацию и эффективность деятельности полицейских Организации Объединенных Наций, в этом плане требуется вести дальнейшую работу. |
The Special Rapporteur points out that legal scholars have increasingly questioned the economic effectiveness of intellectual property regimes in promoting scientific and cultural innovation. |
Специальный докладчик отмечает, что правоведы все чаще ставят под сомнение экономическую эффективность режимов интеллектуальной собственности в содействии научным и культурным инновациям. |
Such data would further enable a better assessment of the effectiveness of measures taken to address racist crimes. |
Такие данные позволили бы еще более точно оценить эффективность мер по борьбе с расистскими преступлениями. |
The speed and effectiveness with which issues concerning indigenous peoples had come to the fore had taught important lessons. |
Быстрота и эффективность решения вопросов, касающихся коренных народов, позволили извлечь важные уроки. |
The effectiveness of cooperation must, as ever, be judged in terms of its impact on the enjoyment of human rights by all in Cambodia. |
Эффективность сотрудничества должна как всегда оцениваться с учетом его воздействия на осуществление прав человека всеми жителями Камбоджи. |
In particular, there was almost no information provided indicating the effectiveness of the measures taken. |
В частности, в ответах практически не содержалось информации, указывающей на эффективность принятых мер. |