The successes of any organization, its usefulness and effectiveness, are not only a matter of the determination and unanimity of its members. |
Успехи любой организации, ее полезность и эффективность - это не только вопрос решительного настроя и единодушия ее членов. |
All NPT parties have a clear and common interest in strong support for the IAEA safeguards system, and in ensuring its continued effectiveness and responsiveness to current challenges. |
Все участники ДНЯО имеют совершенно четкую общую заинтересованность в том, чтобы оказывать твердую поддержку системе гарантий МАГАТЭ и обеспечивать ее дальнейшую эффективность и реагирование на современные вызовы. |
Further strengthen the effectiveness of organizations and mechanisms working for the prevention and peaceful resolution of conflicts and to address their social roots and consequences. |
Продолжать повышать эффективность организаций и механизмов, занимающихся предотвращением и мирным урегулированием конфликтов, и устранять социальные корни и последствия конфликтов. |
The experience of the Group over the past two meetings shows that inadequate information obtained from the questionnaire has reduced the effectiveness of the analysis. |
Опыт группы по итогам последних двух совещаний показывает, что неадекватность информации, получаемой на основе вопросника, снижает эффективность соответствующего анализа. |
We believe that, with the conclusion of the electoral cycle, timely implementation of that provision will enhance the effectiveness of the limited resources of the United Nations. |
Мы считаем, что по завершении избирательного цикла, своевременное осуществление этого положения повысит эффективность ограниченных ресурсов Организации Объединенных Наций. |
We must also emphasize that the effectiveness of the United Nations in peacekeeping depends largely on its capacity for prevention, crisis management and peace-building. |
Мы хотим также подчеркнуть, что эффективность миротворческих усилий Организации Объединенных Наций зависит в значительной степени от ее способности предотвращать и разрешать кризисы и заниматься миростроительством. |
What is the baseline of additional resources required to manage sustained high demand without risking effectiveness or security? |
Каким должен быть базовый уровень дополнительных ресурсов, позволяющий удовлетворять устойчиво высокий спрос на них, не ставя под угрозу эффективность или безопасность? |
The rate and effectiveness with which post-conflict security reform takes place determines the timeliness and sustainability of a peacekeeping exit strategy. |
Темпы и эффективность реформы в сфере безопасности в постконфликтных условиях - вот факторы, определяющие сроки начала вывода миротворческой миссии, а также шансы этой стратегии на успех. |
Only forgiving that debt under logical and favourable conditions and through mechanisms guaranteeing effectiveness can give underdeveloped countries the encouragement they need to embark on the path into the new era. |
Только списание этого долга при логичных и благоприятных условиях и на основе механизмов, гарантирующих эффективность, может послужить тем поощрением, в котором так нуждаются отстающие в экономическом развитии страны при продвижении по пути, ведущему в новую эру. |
How has the effectiveness of these training activities been evaluated? |
Каким образом оценивается эффективность такой подготовки? |
The total number of members should not exceed 25, in order not to jeopardize the Council's effectiveness and flexibility in immediately reacting to crisis situations. |
Общее число членов не должно превышать 25, чтобы не ставить под угрозу эффективность и гибкость Совета в плане непосредственного реагирования на кризисные ситуации. |
Only through overall reform and enlargement will the Security Council be able to maintain its effectiveness and legitimacy in this new millennium. |
Только при условии общего реформирования и расширения членского состава Совет Безопасности он сможет сохранять свою эффективность и легитимность в этом новом тысячелетии. |
Liberia and other Member States have spoken of the need to deal with some of the structural and institutional malaise that continues to undermine the Organization's effectiveness. |
Либерия и другие члены указывают на необходимость исправления некоторых структурных и организационных недостатков, которые продолжают подрывать эффективность Организации. |
But it is important to increase the tempo and to enhance the effectiveness of efforts for a comprehensive settlement in the region, in all aspects. |
Но важно наращивать темпы и повышать эффективность усилий по всеобъемлющему урегулированию в регионе на всех его треках. |
The United Nations needs to be refocused and increase its effectiveness so as to play a leading role in shaping this globalizing era. |
Организация Объединенных Наций нуждается в том, чтобы сфокусироваться на новых направлениях, и повысить свою эффективность, с тем чтобы играть ведущую роль в становлении этой глобализованной эпохи. |
The effectiveness of RCF II has been hampered by spreading the limited resources over too many themes, practice areas, projects and service lines. |
Эффективность РПРС II снижалась по причине распыления ограниченных ресурсов по чрезмерно многочисленным темам, областям практической деятельности, проектам и линиям обслуживания. |
High initial inequality seems to affect negatively the rate and sustainability of growth and its effectiveness in reducing poverty in the future. |
Высокая изначальная степень неравенства, по-видимому, оказывает негативное воздействие на темпы роста и его устойчивость, а также на его эффективность в плане сокращения масштабов нищеты в будущем. |
More importantly, countries could use similar instruments, as part of a true international regulatory regime, to increase the effectiveness of their expansionary monetary policies. |
Что более важно, страны могли бы использовать похожие инструменты как часть правильного международного режима регулирования, чтобы повысить эффективность их экспансионистской монетарной политики. |
European military effectiveness is also curbed by different procurement policies, as those countries that produce military hardware prefer to keep orders at home. |
Европейская военная эффективность также ограничивается разными политиками закупок, те страны, что производят военную технику, предпочитают размещать заказы у себя дома. |
It is our earnest hope that the United Nations will be reformed as soon as possible and strengthened in such a way that its effectiveness is enhanced. |
Мы искренне надеемся, что реформа Организации Объединенных Наций будет проведена как можно быстрее, что позволит укрепить ее и повысить ее эффективность. |
The partners consult regularly on developments, to identify concrete problems and agree upon remedial action, as well as to assess the effectiveness of protection interventions. |
Партнеры регулярно проводят консультации по вопросам деятельности, выявляют конкретные проблемы и принимают меры для их решения, а также оценивают эффективность мер защиты. |
Furthermore, the independence and effectiveness of the Court would depend largely on its ability to exercise jurisdiction when a national criminal justice system had failed. |
Далее, независимость и эффективность Суда будет в большой степени зависеть от его способности осуществлять юрисдикцию в тех случаях, когда национальные уголовные судебные системы не могут этого сделать. |
Differences between civil and common law should be overcome in order to ensure, through global international rules, the effectiveness of free trade through shipping. |
Для того чтобы обеспечить с помощью глобальных международных норм эффективность свободной торговли посредством морских перевозок, необходимо преодолеть различия между системами гражданского и общего права. |
They include the increasing participation of NGOs and their collaboration with Governments, the internalization of poverty concerns in government policy, and the effectiveness of government expenditure, when adequately focused. |
К ним относятся расширение участия неправительственных организаций и их сотрудничество с правительствами, учет проблем нищеты в государственной политике и эффективность расходования средств государством при четкой направленности деятельности. |
Moreover, the effectiveness and proper monitoring and evaluation of such activities depended largely on the operation of the relevant coordination processes and mechanisms. |
С другой стороны, эффективность такой деятельности и правильно установленная последовательность ее осуществления в значительной мере зависят от функционирования координационных механизмов и процессов. |