It would enhance the effectiveness of the Council and promote just and lasting solutions to the questions tackled by the Council. |
Это повысило бы эффективность работы Совета и способствовало бы выработке справедливых и прочных решений по вопросам, рассматриваемым Советом. |
It reflects the intentions of the Fund, set squarely within its mandate, to focus its work with its partners for maximum effectiveness. |
План отражает намерение Фонда, четко изложенное в его мандате: максимально повысить эффективность сотрудничества Фонда с его партнерами. |
The essential foundation on which the effectiveness of the Commission and its mechanisms rests is the responsibility of all Governments to cooperate fully with those mechanisms. |
Основополагающим фактором, от которого зависит эффективность деятельности Комиссии и ее механизмов, является обязательство всех правительств в максимальной степени сотрудничать с этими механизмами. |
Delegation and decentralization raise the effectiveness of expenditure, but implementation is severely limited by the unwillingness of those at the centre to relinquish power and trust others. |
Передача полномочий и децентрализация повышают эффективность использования государственных средств, однако осуществлению этих процессов в значительной степени препятствует нежелание тех, кто представляет собой центральную власть, отказаться от нее и доверять другим. |
Although the Croatian police presence appears to have been increased, its effectiveness varies considerably, with units in some districts reacting promptly to criminal activity while others do not. |
Хотя присутствие хорватской полиции, как представляется, было усилено, эффективность действий ее подразделений значительно варьируется: в одних районах они реагируют на преступные действия оперативно, в других же - нет. |
History had shown the effectiveness of such basic principles governing peacekeeping operations as obtaining prior consent from the parties concerned, observing strict neutrality, and non-use of force except for self-defence. |
История доказала эффективность таких основополагающих принципов операций по поддержанию мира, как получение предварительного согласия соответствующих сторон, соблюдение нейтралитета и неприменение силы, кроме случаев самообороны. |
His delegation considered that, despite the inevitable compromises, the Statute was balanced and guaranteed the fairness, independence and effectiveness of the Court. |
Республика Корея считает, что, несмотря на необходимые компромиссы, текст Статута имеет сбалансированный характер и гарантирует беспристрастность, независимость и эффективность Суда. |
However, the Panel found that the effectiveness of Bivac had been undermined by a lack of cooperation on the part of the port authorities and the customs. |
В то же время Группа обнаружила, что эффективность «Бивак» подрывалась в результате отсутствия сотрудничества со стороны портовых и таможенных властей. |
It was pointed out that equipping vehicles with electronic stability programme devices could prevent such accidents, although the representative of IRU questioned their effectiveness for trailers and semi-trailers. |
Было указано, что во избежание такого рода аварии транспортные средства могут оборудоваться устройствами электронного контроля за устойчивостью"), однако представитель МСАТ поставил под сомнение эффективность таких устройств в случае прицепов или полуприцепов. |
Therefore, we believe that the proposals contained in the Secretary-General's report are extremely useful and should increase UNAMA's effectiveness in carrying out its mandate. |
Поэтому мы считаем, что предложения, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, чрезвычайно полезны и должны повысить эффективность осуществления МООНСА своего мандата. |
The effectiveness of our operations is obviously indispensable for the success of the coalition's operations within Afghanistan. |
Очевидно, что эффективность наших операций является неотъемлемым условием успеха операций коалиции внутри Афганистана. |
Stress that the economic growth in several developing countries and the strengthening of their domestic capabilities can have strong impacts on the scope and effectiveness of South-South cooperation. |
Подчеркиваем, что экономический рост в нескольких развивающихся странах и укрепление их внутреннего потенциала могут оказать существенное воздействие на масштабы и эффективность сотрудничества Юг-Юг. |
In the opinion of OIOS, that occurred because the regional advisers reported to more than one entity, thereby weakening their overall effectiveness. |
По мнению УСВН, это происходило ввиду того, что они были подотчетны более чем одному подразделению, что снижало их общую эффективность. |
The credibility and the effectiveness of the Process strongly depend on the diamond industry being held accountable with respect to commitments made to stop the trade in illicit diamonds. |
Надежность и эффективность Процесса в значительной степени зависит от подотчетности алмазной отрасли в отношении обязательств, принятых в целях пресечения торговли незаконными алмазами. |
Fiscal policies: their nature and the effectiveness of fiscal policy |
Ь) Бюджетно-финансовая политика: ее характер и эффективность |
To integrate effectively into the world economy, countries need to adapt their policies to changing circumstances, restructure the role of the State and increase the effectiveness and efficiency of State operations. |
Для успешной интеграции в мировую экономику странам необходимо адаптировать свою политику к изменяющимся обстоятельствам, перестроить роль государства и повысить эффективность и результативность государственных операций. |
However, even if the physical and legal infrastructure is in place, the effectiveness of logistical services offered can be hampered by administrative and operational delays. |
Однако даже при наличии физической и правовой инфраструктуры эффективность услуг, обеспечиваемых системами логистики, может быть снижена в результате административных и эксплуатационных задержек. |
An integrated approach would avoid duplication of mandates and would also ensure greater effectiveness, particularly in the provision and sharing of information and in the development of effective coordinated strategies. |
Комплексный подход позволит избежать дублирования мандатов, а также обеспечит большую эффективность, особенно в деле предоставления и обмена информацией и разработки эффективной скоординированной стратегии. |
In paragraph 11 (a), the Board recommended that UNDCP review its administrative and organizational structure to improve its cost-efficiency and effectiveness. |
В пункте 11(a) Комиссия рекомендовала ЮНДКП пересмотреть свою административную и организационную структуру в целях повышения ее эффективности, включая экономическую эффективность. |
Aid delivery mechanisms had to be streamlined and harmonized in order to reduce transaction costs, and to improve the effectiveness of aid. |
Чтобы сократить операционные издержки и повысить эффективность помощи, необходимо упорядочить и согласовать механизмы оказания помощи. |
Relevance and effectiveness of UNDP role and contributions |
А. Релевантность и эффективность деятельности ПРООН |
His delegation therefore agreed with OIOS that the preparedness and effectiveness of forces in the field should be maintained at the high levels necessary. |
Поэтому его делегация согласна с УСВН в том, что готовность и эффективность сил на местах должны поддерживаться на должном высоком уровне. |
Confidence was expressed that such institutions would seize the opportunity to promote the effectiveness of international law by taking into account each other's jurisprudence and enhancing their cooperation. |
Была выражена уверенность в том, что такие институты могут воспользоваться возможностью повысить эффективность международного права посредством учета практики друг друга и активизации сотрудничества. |
It was to be hoped that the establishment of a third Trial Chamber would enable the Tribunal to further improve its effectiveness. |
Следует надеяться на то, что учреждение третьей судебной камеры Трибунала позволит ему еще более повысить эффективность своей работы. |
The Office considers that the services provided have an impact on staff members' effectiveness, productivity and ability to perform in the field. |
Управление считает, что оказываемые услуги влияют на эффективность работы сотрудников, производительность их труда и их способность работать в полевых условиях. |