| At the national level, domestic courts are intended to provide that oversight, although in some cases there is debate as to their effectiveness. | На национальном уровне такой контроль призваны обеспечить внутренние суды, хотя в некоторых случаях их эффективность представляется спорной. |
| Divisions and rivalries prevented insurgents from increasing their operational effectiveness. | Разногласия и соперничество не давали повстанцам возможности повысить свою оперативную эффективность. |
| It seeks to determine the relevance, impact, effectiveness, efficiency and sustainability of the intervention. | Цель заключается в том, чтобы определить актуальность, воздействие, эффективность, результативность и устойчивость конкретного мероприятия. |
| The diversity of results for school feeding and education highlights the effectiveness of the activity, but emphasizes the challenges. | Разноплановые результаты в области программ школьного питания и обучения демонстрируют эффективность этой деятельности, но отражают наличие проблем. |
| WFP will continue to advocate for multi-year funding to prevent the pipeline breaks that limit the effectiveness of school feeding. | ВПП будет продолжать пропагандировать практику многолетнего финансирования, в целях предотвращения нарушения каналов поставок помощи, которое ограничивает эффективность школьного питания. |
| The effectiveness of maternal and child health interventions is also fostered by the promotion of quality improvement initiatives. | Эффективность охраны здоровья матери и ребенка также обеспечивается путем осуществления инициатив по улучшению качества обслуживания. |
| Assessments should cover the effectiveness and efficiency of the operation and the impact on communities and broader prevention policies. | Оценки должны учитывать такие показатели, как эффективность и действенность оперативных мер и их влияние на общество и возможность проведения более широкой политики по предупреждению преступности. |
| They commended the organization for its operational effectiveness and success in building national capacities in difficult settings. | Они особо отметили эффективность и успешность оперативной работы организации в деле наращивания национального потенциала в сложных условиях. |
| However, unreliable quality of decentralized evaluations reduces the effectiveness of this process. | Вместе с тем ненадежность децентрализованных оценок в плане качества снижает эффективность этого процесса. |
| The abbreviation OEE stands for "operational effectiveness and efficiency". | Сокращение «ОЭО» означает «оперативная эффективность и отдача». |
| The effectiveness of prevention approaches has differed by region. | Эффективность методов профилактики различается в зависимости от региона. |
| The Council recognizes the effectiveness of an integrated approach in the APCICT pillars of work. | Совет отметил эффективность комплексного подхода в основных направлениях деятельности АТЦИКТ. |
| Those proposals had the potential to improve governance of the Programme, to streamline its working methods and to increase its effectiveness. | Реализация этих положений может позволить улучшить руководство Программой, усовершенствовать методы работы и повысить ее эффективность. |
| Analysis of the effectiveness and cost-efficiency of renewable energy policies. | анализ эффективности, включая эффективность затрат, политики в области возобновляемой энергии. |
| Both demonstrated the effectiveness of UNECE and UN/CEFACT in the trade facilitation area. | Оба проекта продемонстрировали эффективность работы ЕЭК ООН и СЕФАКТ ООН в области упрощения процедур торговли. |
| He was of the view that that their adoption and implementation could significantly enhance the effectiveness of the Programme. | Он считает, что их принятие и реализация может существенно повысить эффективность Программы. |
| The purpose of the overall architecture is to make time available for medical consultations and ensure the effectiveness of primary prevention. | Система в целом направлена на освобождение времени с целью свести к минимуму посещение врачей и обеспечить эффективность первичной профилактики. |
| The programme has had a significant impact on the effectiveness of the education system. | Влияние этого механизма на эффективность системы образования значительно. |
| This lack of structure and the voluntary nature of the mid-term report might affect the effectiveness of international cooperation in the review process. | Такое отсутствие руководящих принципов и добровольный характер представления промежуточного доклада могут отрицательно влиять на эффективность международного сотрудничества в процессе обзора. |
| This network of national focal points continued to prove its effectiveness in cooperating to facilitate extradition and mutual legal assistance in criminal matters. | Эта платформа, которая представляет собой сеть национальных координаторов, продолжала доказывать свою эффективность в решении вопросов сотрудничества для содействия выдаче правонарушителей и оказания взаимной правовой помощи по уголовно-правовым вопросам. |
| Investments in infrastructure have been scaled up significantly and the quality and effectiveness of national and subregional institutions are improving. | Инвестиции в инфраструктуру значительно возросли по своему размаху, а качество и эффективность национальных и субрегиональных институтов повышаются. |
| UNICEF will continue to monitor the effectiveness of and make appropriate adjustments to the strategy as financial variables change. | ЮНИСЕФ будет продолжать анализировать эффективность этой стратегии и корректировать ее по мере изменения финансовых переменных. |
| The effectiveness of the implementation of its provisions was to be tested in future. | Эффективность осуществления его положений на практике будет проверена в будущем. |
| The level and effectiveness of these activities indicates effective compliance with UNCAC Article 48. | Уровень и эффективность этих мероприятий свидетельствуют об эффективном выполнении статьи 48 Конвенции. |
| In this respect, CoE-CPT recommended that the authorities improve the effectiveness and independence of such investigations. | В этой связи ЕКПП СЕ рекомендовал властям повысить эффективность и независимость соответствующих расследований. |