The effectiveness of any information system, such as the Interpol system of notices and the Schengen databases, depends on the accuracy and timeliness of the information provided. |
Эффективность любой информационной системы, подобной системе уведомлений Интерпола и Шенгенской базе данных, зависит от точности и своевременности предоставляемой информации. |
In that decision, the court recognized the effectiveness of the stun belt to ensure courtroom security without prejudicing a defendant's right to a fair trial. |
В этом решении суд признал эффективность электрошокового пояса для обеспечения безопасности в зале суда без ущемления права ответчика на справедливое судебное разбирательство. |
Mexico is in favour of Security Council reform that strengthens that body's representativeness, effectiveness and accountability and ensures its members are selected in a democratic manner. |
Мексика выступает за такую реформу Совета Безопасности, которая повысит представительность, эффективность и подотчетность этого органа и обеспечит, чтобы его члены выбирались на демократической основе. |
The ICT strategy allows the Secretariat to improve its effectiveness, efficiency, transparency and accountability and to realize the envisaged benefits for both Member States and the Organization. |
Стратегия в сфере ИКТ дает Секретариату возможность повысить его эффективность, результативность, транспарентность и подотчетность и реализовать предполагаемые выгоды в интересах государств-членов и Организации. |
The recognition of the responsibility of management for internal controls and the appropriate management of risk will improve the effectiveness of the controls. |
Признание того, что администрация отвечает за внутренний контроль и соответствующее управление рисками, повысит эффективность систем контроля. |
I am convinced that the risk profile of the Organization and the effectiveness of the designed controls should inform strategic planning and managerial decision-making. |
Я убежден в том, что весь диапазон рисков, с которыми сталкивается Организация, и эффективность специальных систем контроля должны учитываться в процессе стратегического планирования и принятия управленческих решений. |
The proposed new structure will preserve the mandate of the United Nations planning team and serve to enhance its effectiveness and efficiency in the implementation of its mandated tasks. |
Предлагаемая новая структура сохранит мандат Группы Организации Объединенных Наций по планированию и повысит ее эффективность и действенность при осуществлении поставленных перед ней задач. |
Performance is measured through the quantification of type and number of existing systems; effectiveness of these systems is measured through the quantification of users. |
Результативность измеряется путем количественной оценки типа и числа существующих систем; эффективность этих систем измеряется посредством количественной оценки пользователей. |
Aid effectiveness, as well as speed of delivery, flexibility of response and predictability of aid, were also crucial. |
Решающее значе-ние имеют также эффективность помощи и темпы реализации, гибкость ответных мер и предска-зуемость в предоставлении помощи. |
Japan has also been trying to improve the efficiency of safeguards, while maintaining their effectiveness, by using the latest advanced technology and statistical approaches. |
Япония стремится также повышать действенность гарантий, поддерживая при этом их эффективность, за счет использования самой передовой технологии и статистических подходов. |
The effectiveness of the subprogramme will be measured by an increase in the number of requests from Member States for assistance in establishing and strengthening electoral management bodies. |
Эффективность подпрограмм будет оцениваться по росту числа поступающих от государств-членов просьб об оказании содействия в создании и укреплении органов по проведению выборов. |
The use of multi-donor trust funds is also seen as a direct response to calls for improving the coherence and effectiveness of non-core development-related funding in support of nationally owned development programmes. |
Многосторонние донорские целевые фонды также удобно использовать для обеспечения прямого реагирования на призывы повысить согласованность и эффективность предоставления неосновных ресурсов для поддержки национальных программ развития. |
The system is consistently tested, both through annual exercises and during real events, in order to optimize operational performance and the effectiveness of collaboration with international partners. |
Эта система постоянно тестируется как путем проведения ежегодных учений, так и во время реальных событий на предмет оптимизации ее эксплуатационных характеристик и эффективность сотрудничества с международными партнерами. |
The differences in procedures reduce the effectiveness of member States working together and could pose risks during joint operations carried out in the framework of Frontex. |
Процедурные различия снижают эффективность совместной работы государств-членов и могут создавать угрозу для совместных операций, проводимых в рамках "Фронтекс". |
These are worrisome trends, as there is evidence that both aid uncertainty and aid volatility have a negative impact on aid effectiveness and on economic growth. |
Эти тенденции вызывают тревогу, поскольку имеющиеся данные свидетельствуют о том, что как непредсказуемость, так и неустойчивость потоков помощи могут оказывать отрицательное воздействие на эффективность помощи и экономический рост. |
Those challenges had had an impact on the effectiveness and credibility of the system while also affecting the ability of national human rights institutions to interact effectively with treaty bodies. |
Эти проблемы негативно влияли на эффективность и авторитетность системы, а также отрицательно сказывались на способности национальных институтов по правам человека эффективно взаимодействовать с договорными органами. |
Firstly, on a financial level, the study looked at cost effectiveness in the short term and in the longer term and at sustainability. |
Во-первых, на финансовом уровне, в исследовании анализируется эффективность с точки зрения затрат в краткосрочной и долгосрочной перспективе и устойчивость. |
As with the United Nations, the African Union's effectiveness results from the sum of its members. |
Что касается Организации Объединенных Наций, то эффективность деятельности Африканского союза является следствием эффективности работы всех его государств-членов. |
(b) Leadership and managerial effectiveness, specifically abuse of power; |
Ь) руководство и эффективность работы руководителей, в частности злоупотребление властью; |
Further emphasizes that the implementation of the Global Field Support Strategy shall improve the operational effectiveness of field missions; |
особо отмечает далее, что осуществление Глобальной стратегии полевой поддержки должно повысить эффективность функционирования полевых миссий; |
The effectiveness of any information system, such as the Interpol system of notices and the Schengen databases, depends on the accuracy and timeliness of the information provided. |
Эффективность любой информационной системы, подобной системе уведомлений Интерпола и Шенгенской базе данных, зависит от точности и своевременности предоставляемой информации. |
In that decision, the court recognized the effectiveness of the stun belt to ensure courtroom security without prejudicing a defendant's right to a fair trial. |
В этом решении суд признал эффективность электрошокового пояса для обеспечения безопасности в зале суда без ущемления права ответчика на справедливое судебное разбирательство. |
Mexico is in favour of Security Council reform that strengthens that body's representativeness, effectiveness and accountability and ensures its members are selected in a democratic manner. |
Мексика выступает за такую реформу Совета Безопасности, которая повысит представительность, эффективность и подотчетность этого органа и обеспечит, чтобы его члены выбирались на демократической основе. |
The ICT strategy allows the Secretariat to improve its effectiveness, efficiency, transparency and accountability and to realize the envisaged benefits for both Member States and the Organization. |
Стратегия в сфере ИКТ дает Секретариату возможность повысить его эффективность, результативность, транспарентность и подотчетность и реализовать предполагаемые выгоды в интересах государств-членов и Организации. |
The recognition of the responsibility of management for internal controls and the appropriate management of risk will improve the effectiveness of the controls. |
Признание того, что администрация отвечает за внутренний контроль и соответствующее управление рисками, повысит эффективность систем контроля. |