| Responses in Uganda, Senegal and Thailand have demonstrated the effectiveness of community-centred approaches. | Результаты деятельности в Уганде, Сенегале и Таиланде продемонстрировали эффективность ориентированных на общины подходов. |
| Another source of concern is displaced persons' and returnees' vulnerability to stigmatization and the limited effectiveness of protection mechanisms. | Еще одним поводом для озабоченности является уязвимость перемещенных и возвратившихся лиц перед стигматизацией и ограниченная эффективность механизмов их защиты. |
| The quality and effectiveness of available commercial dispute resolution mechanisms are an important aspect of a country's investment and business infrastructure. | Качество и эффективность имеющихся механизмов урегулирования торговых споров являются важным аспектом инвестиционной и деловой инфраструктуры страны. |
| In this regard, developing countries, donors and development partners should also strive to improve the effectiveness of ODA. | В этой связи развивающиеся страны, доноры и партнеры в сфере развития должны стремиться повысить эффективность ОПР. |
| If they were, there would in principle be a positive impact on the economic effectiveness of all other transport interventions. | В противном же случае в принципе они повысили бы экономическую эффективность всех других мер в области транспорта. |
| While the national machineries for women participated in thematic working groups and workshops, the effectiveness of participation varied. | Несмотря на участие национальных механизмов, занимающихся проблемами женщин, в тематических рабочих группах и практикумах, эффективность такого участия была неоднозначной. |
| These indicators capture major data on governance, including political representation, institutional effectiveness and accountability, economic management, and corporate governance. | Эти показатели включают основные данные в области управления, в том числе представленность политических сил, эффективность учреждений и подотчетность, руководство экономикой и корпоративное управление. |
| To maximize the effectiveness of policy responses, policy makers need to take an integrated approach to the problem while keeping the appropriate priorities. | Для того чтобы обеспечить максимальную эффективность политических мер, директивные органы должны решать эту проблему на базе комплексного подхода, но при этом соблюдать соответствующие приоритеты. |
| In Mali, the Government has undertaken studies on cooperative effectiveness and has incorporated the findings from these studies in the national strategy. | В Мали правительство изучает эффективность кооперативов и учитывает выводы этих исследований в своей национальной стратегии. |
| He looked forward to reaching a consensus on the importance of establishing systems for monitoring donor performance to improve aid quality and effectiveness. | Он выразил надежду на достижение консенсуса по поводу необходимости создания систем мониторинга показателей деятельности доноров, с тем чтобы повысить качество и эффективность помощи. |
| The Committee considers that the absence of such a body may undermine the effectiveness of the Act. | Комитет считает, что отсутствие такого органа может подрывать эффективность данного Закона. |
| Such provisions have merit in their own right in respect to optimising the cost effectiveness of emissions reduction achievement. | Ценность таких положений заключается в том, что они позволяют оптимизировать эффективность затрат на снижение уровня выбросов. |
| Moreover, some of the safeguards in article 52 would weaken the flexibility and effectiveness of countermeasures. | Кроме того, некоторые гарантии, предусмотренные в статье 52, уменьшат гибкость и эффективность контрмер. |
| Australia's experience demonstrates that integrated safeguards deliver benefits in terms of increased efficiency as well as effectiveness. | Опыт Австралии показывает, что комплексные гарантии позволяют повысить и эффективность, и действенность этого процесса. |
| At the same time, it is important to improve the effectiveness of ODA for poverty reduction. | В то же время важно повысить эффективность использования ОПР в целях сокращения нищеты. |
| In this respect, establishing a risk management strategy for monitoring could enhance its effectiveness. | В этой связи его эффективность может быть повышена в результате разработки стратегии управления рисками в сфере контроля. |
| In the Millennium Declaration, world leaders pledged to enhance the effectiveness of the United Nations in this field. | В Декларации тысячелетия руководители стран нашей планеты заявили о стремлении укреплять эффективность Организации Объединенных Наций в этой области. |
| It also requests that the effectiveness of the projects be carefully evaluated following implementation. | Он также просит тщательно оценивать эффективность проектов после их осуществления. |
| The Advisory Committee welcomes the intention to assess the effectiveness and efficiency of information systems management within the Department of Peacekeeping Operations. | Консультативный комитет приветствует намерение проанализировать эффективность и действенность использования информационных технологий в Департаменте операций по поддержанию мира. |
| We will gain in representation, effectiveness and, most certainly, democracy. | Тогда мы обретем и представительность, и эффективность, и уж наверняка демократичность. |
| Its effectiveness will ultimately depend on its ability to generate recommendations and on the Government's willingness to implement them. | В конечном счете, ее эффективность будет зависеть от ее способности представить рекомендации и от готовности правительства выполнить их. |
| The Board in its audit of the receipt transactions for the biennium 2002-2003 will verify the effectiveness of the alternative controls. | В ходе ревизии операций получения средств за двухгодичный период 2002 - 2003 годов Комиссия проверит эффективность альтернативных механизмов контроля. |
| He made United Nations peacekeeping more relevant and more respectable, enhancing its effectiveness in bringing peace to suffering millions. | Он наделил миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций большей актуальностью и авторитетом, повысив ее эффективность в восстановлении мира для миллионов страждущих. |
| Moreover, the initiatives that have been launched through the World Summit on Sustainable Development have yet to demonstrate their effectiveness. | Кроме того, инициативы, выдвинутые в рамках Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, еще должны доказать свою эффективность. |
| Six microbicide candidates are scheduled to enter large-scale effectiveness trials in the near future. | На ближайшее будущее намечены широкомасштабные испытания на эффективность шести бактерицидных средств. |