We must intensify cooperation and liaison between the secretariats of the two Organizations in order to ensure the effectiveness of the complementary actions being taken by them. |
Мы должны активизировать сотрудничество и связи между секретариатами этих двух организаций, с тем чтобы обеспечить эффективность предпринимаемых ими взаимодополняющих мер. |
The Government of Guatemala, the URNG and the United Nations have again demonstrated to the world the effectiveness of dialogue and negotiation as the best means of resolving differences. |
Правительство Гватемалы, НРЕГ и Организация Объединенных Наций вновь продемонстрировали миру эффективность диалога и переговоров как наилучшего средства урегулирования разногласий. |
In order to meet the global challenges of the coming century, the United Nations must improve its structure and internal organization and enhance its effectiveness. |
Для того чтобы соответствовать глобальным задачам грядущего столетия, Организация Объединенных Наций должна усовершенствовать свою структуру и внутреннюю организацию и повысить свою эффективность. |
At the same time, in considering specific actions to reverse the declining trend of official development assistance, the Committee must analyse the effectiveness of such targets. |
В то же время при рассмотрении конкретных действий для обращения вспять тенденции к сокращению официальной помощи в целях развития Комитету следует проанализировать эффективность таких целей. |
General Assembly resolutions 50/51 and 51/208 represented a real step forward in the attempt to balance the effectiveness of sanctions and the need to find solutions to the problems affecting third States. |
Резолюции 50/51 и 51/208 Генеральной Ассамблеи стали реальными попытками сбалансировать эффективность санкций и необходимость поиска решения проблем, переживаемых третьими странами. |
The effectiveness of any prohibition on imports of goods produced in conditions which contravene key ILO conventions; |
Эффективность какого-либо запрещения импорта товаров, производимых в условиях, противоречащих основным конвенциям МОТ; |
At the same time, the exercise of civil and political rights through participatory processes is essential to good governance because it helps ensure governmental accountability and effectiveness. |
В то же время осуществление гражданских и политических прав на основе процессов участия совершенно необходимо для благого управления, поскольку это помогает обеспечить отчетность правительства и его эффективность. |
It evidences the understanding that the effectiveness of international law can be increased by equipping legal obligations with means of their determination and enforcement. |
Он свидетельствует о понимании того, что эффективность международного права может быть повышена за счет подкрепления юридических обязательств механизмами, призванными определить круг этих обязательств и обеспечить их выполнение. |
Strengthening rapid response mechanisms: The effectiveness of field staff depends on having material, services and information available quickly at the point of crisis. |
Укрепление механизмов быстрого реагирования: эффективность работы сотрудников на местах зависит от оперативного доступа в кризисной ситуации к материальным средствам, услугам и информации. |
The effectiveness of the Working Group is based on the cooperation it receives from Governments, especially of those countries in which enforced disappearance is an ongoing phenomenon. |
Эффективность деятельности Рабочей группы обеспечивается посредством сотрудничества со стороны правительств, особенно тех стран, где насильственное исчезновение представляет собой обычное явление. |
It was the only way to gauge the effectiveness of the legal regime and to determine whether it had any unintended discriminatory effects on particular racial communities. |
Только она позволит контролировать эффективность действующего законодательства и определять, оказывает ли она непреднамеренное дискриминационное воздействие на некоторые этнические общины. |
Individual States must refrain from politicizing the human rights machinery at their disposal, in order to maintain the effectiveness of the international system. |
Отдельные государства должны воздерживаться от придания политической окраски механизмам прав человека, находящимся в их распоряжении, с тем чтобы сохранить эффективность международной системы. |
The working group, after reviewing the collective experience and impact of those treatment and rehabilitation programmes for drug-abusing offenders which involved an active role for the courts, identified core factors underlying the effectiveness of different initiatives. |
Рабочая группа рассмотрела коллективный опыт и результативность программ лечения и реабилитации правонарушителей, злоупотребляющих наркотиками, которые предусматривают активное участие судов, и выявила ключевые факторы, обеспечивающие эффективность различных инициатив. |
Pursuant to General Assembly resolution 54/68, the long-term fellowship programme is being reoriented to strengthen its effectiveness and enhance the results of other activities of the United Nations Programme on Space Applications. |
В соответствии с резолюцией 54/68 Генеральной Ассамблеи в настоящее время ведется работа по переориентации программы длительных стажировок, с тем чтобы повысить ее эффективность и сделать более весомыми результаты других мероприятий Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники. |
In this sense, development effectiveness is a measure of their aggregate impact and by definition can only be observed over a longer term. |
В этом смысле эффективность развития является мерой оценки их общей результативности и поэтому для того, чтобы о ней можно было судить, необходим более продолжительный срок. |
The report addressed all five areas in which sanctions were imposed against UNITA and made 39 recommendations on how to increase the effectiveness of the sanctions. |
В докладе рассмотрены все пять областей, в которых в отношении УНИТА были введены санкции, и вынес 39 рекомендаций относительно того, каким образом повысить эффективность санкций. |
Senior management sets the vision and goals, and the Office of Human Resources Management provides support and guidance, monitors effectiveness and develops strategy and systems. |
Старшие руководители определяют концепцию и цели, а Управление людских ресурсов оказывает поддержку и методическое обеспечение, контролирует эффективность и разрабатывает стратегии и системы. |
The High Commissioner should devote more attention to human resources management issues, including the geographical distribution of the staff, PAS discipline and effectiveness, and managerial accountability for discharging supervisory duties. |
Верховному комиссару следует уделять больше внимания вопросам управления людскими ресурсами, включая географическое распределение персонала, соблюдение положений о ССА и эффективность ССА и ответственность руководителей за выполнение ими своих руководящих функций. |
The Protocol will significantly enhance the effectiveness and efficiency of the safeguards regime, while ensuring the absence of undeclared nuclear material and activities. |
Благодаря этому протоколу удастся в значительной степени повысить эффективность и действенность режима гарантий и одновременно исключить возможность переключения ядерного материала или осуществления незаявленной ядерной деятельности. |
It should adopt a resolution that restores its credibility, upholds rights and proves the effectiveness of the United Nations as the international forum most directly concerned. |
Она должна принять резолюцию, которая восстановит доверие к ней, защитит права и докажет эффективность Организации Объединенных Наций как наиболее непосредственно заинтересованного международного форума. |
It is well established that active participation by children in decisions that affect them improves the effectiveness of those decisions and promotes their implementation. |
Хорошо известно, что активное участие детей в принятии решений по затрагивающим их вопросам повышает эффективность таких решений и содействует их практическому осуществлению. |
Until this Convention has been universally ratified, all international action on behalf of children will lack the appropriate foundations and its effectiveness will be seriously compromised. |
До тех пор, пока эта Конвенция не будет ратифицирована всеми странами, любые международные действия в интересах детей будут лишены необходимой основы, а их эффективность будет серьезно подорвана. |
It takes every possible measure to limit civilian casualties, even where those measures endanger the lives of our soldiers or the effectiveness of their operations. |
Он делает все возможное для того, чтобы ограничить количество жертв среди гражданского населения даже тогда, когда в результате таких мер ставится под угрозу жизнь наших солдат или эффективность наших операций. |
Increased military effectiveness and fewer instances of UXO as a result of improved reliability |
повышенная военная эффективность и уменьшение за счет повышенной надежности случаев возникновения НРБ. |
It should allow the yield and effectiveness of these safeguards to be improved, while reducing the costs to the Agency through the progressive spread of these enhancement measures in States parties. |
Новая система должна позволить повысить эффективность этих гарантий и в то же время сократить расходы Агентства благодаря постепенному распространению этих усовершенствованных механизмов среди государств-участников. |