The occasion of the fiftieth anniversary may be used also to promote the process of renewing the instruments of the Organization in order to increase its effectiveness and efficiency. |
Празднование пятидесятой годовщины можно также использовать для содействия процессу обновления инструментов Организации, с тем чтобы повысить ее эффективность и результативность. |
Other delegations expressed the view that a shift of the Electoral Assistance Division to the Department of Peace-keeping Operations could improve its effectiveness. |
Другие делегации выразили мнение о том, что перевод Отдела по оказанию помощи в проведении выборов в Департамент операций по поддержанию мира может повысить его эффективность. |
The Committee recommends that the Government review the effectiveness of the recourse measures which should be available to all persons within their jurisdiction in accordance with article 6. |
Комитет рекомендует правительству проанализировать эффективность средств защиты, которые, согласно статье 6, должны быть доступны всем лицам, находящимся под юрисдикцией соответствующего государства. |
Not only has the Conference encouraged additional aid to basic education and literacy, it has also improved the effectiveness of such assistance. |
Конференция не только способствовала выделению дополнительной помощи на цели базового образования и грамотности, но и повысила эффективность такой помощи. |
In part, this reflects the correctness of the decentralized approach to follow-up adopted at Jomtien and the effectiveness of the Forum established to promote cooperation and coordination at the global level. |
Отчасти это отражает правильность децентрализованного подхода к последующей деятельности, принятого в Джомтьене, и эффективность Форума, созданного для содействия сотрудничеству и координации на глобальном уровне. |
The Council hopes that this coordination will promote closer cooperation of all concerned in Haiti as well as improve the effectiveness of international support for rebuilding Haiti's economy. |
Совет надеется, что эта координация будет содействовать более тесному сотрудничеству всех заинтересованных сторон в Гаити, а также повысит эффективность международной поддержки для восстановления экономики Гаити». |
The United Kingdom believes that the inclusion of this information would increase the effectiveness of the Register in identifying destabilizing accumulations of conventional arms and hence in building confidence. |
Соединенное Королевство считает, что включение этой информации повысило бы эффективность Регистра в плане выявления дестабилизирующего накопления обычных вооружений и, таким образом, укрепления доверия. |
The operation of the Security Council must continue to become more transparent and open, while preserving the Council's effectiveness. |
Следует продолжать добиваться того, чтобы деятельность Совета Безопасности стала более транспарентной и открытой, сохраняя при этом эффективность Совета. |
The location and effectiveness of these commissions and councils are influenced by the degree of national commitment to population and development issues. |
Структурная принадлежность и эффективность деятельности этих комиссий и советов определяются твердостью курса соответствующей страны на решение вопросов народонаселения и развития. |
I remain concerned, however, about the risk that continued non-implementation of decisions and measures agreed upon by the Committee will impair its effectiveness. |
Однако меня продолжает беспокоить опасность того, что, если решения и меры, о которых договорился Комитет, по-прежнему не будут осуществляться, это может подорвать эффективность его работы. |
We therefore have to make every effort to enhance the effectiveness and the credibility of the work of the Council. |
Вот почему мы должны предпринять все возможные усилия для того, чтобы повысить эффективность и авторитет работы Совета. |
It is vitally important that the dynamism and effectiveness of the United Nations be increased if it is adequately to discharge its many tasks. |
Жизненно важно, чтобы динамизм и эффективность Организации Объединенных Наций возрастали, если мы хотим, чтобы она адекватным образом решала многие возложенные на нее задачи. |
In the process of restructuring the United Nations, utmost care must be taken to ensure that the effectiveness of the Organization will be preserved and strengthened. |
В ходе перестройки Организации Объединенных Наций особое внимание должно быть уделено тому, чтобы эффективность Организации была сохранена и укреплена. |
We must enhance its effectiveness and establish new collective mechanisms to surmount the challenges of the present and those that lie ahead. |
Мы должны повысить ее эффективность и создать новые коллективные механизмы для того, чтобы преодолеть нынешние проблемы, а также те, которые ждут нас в будущем. |
Ultimately, it is our unified support and political commitment to the principles and ideals enshrined in the Charter that determine the relevance, validity and effectiveness of our Organization. |
В конечном итоге именно наша объединенная поддержка и политическая приверженность принципам и идеалам, зафиксированным в Уставе, определяет актуальность, ценность и эффективность нашей Организации. |
Moreover, the Security Council's effectiveness should be enhanced through the expansion of its membership and the implementation of every means of improving its efficiency. |
Кроме того, необходимо повысить эффективность Совета Безопасности путем увеличения его членского состава и применения любых методов повышения его дееспособности. |
With every passing day, the viability, effectiveness and significance of the United Nations is demonstrated by the important role it plays in solving international problems. |
С каждым днем надежность, эффективность и авторитет Организации Объединенных Наций подтверждаются той важной ролью, которую она играет в урегулировании международных проблем. |
Rather, it would be prudent to consider its extension for a fixed period, which would ensure its continued effectiveness in stemming proliferation. |
Было бы разумно скорее рассмотреть вопрос о его продлении на ограниченный период времени, с тем чтобы обеспечить его дальнейшую эффективность в пресечении распространения. |
The effectiveness of the Treaty can be further increased by the adherence of those States that have for the past 25 years chosen not to adhere to it. |
Эффективность Договора можно повысить посредством присоединения к нему тех государств, которые не сделали этого за последние 25 лет. |
Some of the Secretary-General's initiatives in restructuring the Secretariat with a view to enhancing its effectiveness and streamlining resource management are commendable and we support them. |
Некоторые из инициатив, с которыми выступил Генеральный секретарь в области перестройки Секретариата, с тем чтобы повысить его эффективность и рационализировать использование ресурсов, весьма похвальны, и мы поддерживаем их. |
This comprehensive vision would enable the United Nations to enhance its operational effectiveness in dealing with the multidimensional questions related to an integrated approach and renewed multilateral action. |
Такое всеобъемлющее видение могло бы позволить Организации Объединенных Наций укрепить ее оперативную эффективность в подходе к многогранным вопросам, связанным с комплексным подходом и возобновленными многосторонними действиями. |
Their effectiveness will be increased by avoiding duplication of work, through better coordination of activities and with increased transparency of their decision-making processes. |
Их эффективность повысится, если будет устранено дублирование деятельности, улучшена координация деятельности и повышен уровень гласности их процессов принятия решений. |
The resolution seeks to enhance the effectiveness of the Inter-Agency Standing Committee (IASC), the highest policy-making body of the United Nations in the humanitarian field. |
В этой резолюции поставлена задача повысить эффективность Межучрежденческого постоянного комитета (МПК) - важнейшего директивного органа Организации Объединенных Наций в гуманитарной области. |
The effectiveness of the exchanges that have already been undertaken could benefit from more structured preparations and more systematic discussions and the participation of interested private sectors. |
Эффективность уже осуществляемого обмена информацией можно было бы повысить путем обеспечения более упорядоченной подготовки и более систематического обсуждения и привлечения к участию в нем заинтересованных представителей частного сектора. |
We should ensure that the Council is representative, while avoiding an enlargement so great that it puts at risk the effectiveness of the Council. |
Мы хотели бы обеспечить представительность Совета, при этом без такого большого расширения, которое поставит под угрозу его эффективность. |