| The experience of advisors in peacekeeping operations in Sierra Leone, in the Democratic Republic of the Congo and in Côte d'Ivoire has shown their effectiveness. | Опыт советников при проведении операций по поддержанию мира в Сьерра-Леоне, Демократической Республике Конго и Кот-д'Ивуаре доказал свою эффективность. |
| It is absolutely essential that this veritable nerve centre of world politics preserve its undeniable authority and enhance its legitimacy and effectiveness in the coming century. | Жизненно необходимо, чтобы и в следующем столетии этот настоящий нервный центр мировой политики сохранил свой неоспоримый авторитет, повысил свою легитимность и эффективность. |
| There is therefore a need to strengthen ECOWAS to enhance its effectiveness through robust and sustained technical, human and financial support from the international community. | Поэтому необходимо укрепить ЭКОВАС, чтобы повысить его эффективность посредством оказания ему международным сообществом активной и устойчивой технической и финансовой поддержки, а также поддержки людскими ресурсами. |
| Only such participation, broad-ranging and non-discriminatory in nature, can guarantee the effectiveness of compliance with the effort to attain the objectives set. | Лишь такое участие, имеющее широкий охват и недискриминационный характер, может обеспечить эффективность поддержки усилий по достижению поставленных целей. |
| We recommit to improving the effectiveness of development assistance, including the fundamental principles of ownership, alignment, harmonization, managing for results and mutual accountability. | Мы вновь обязуемся повышать эффективность помощи в целях развития, включая основополагающие принципы участия, согласования, координации, обеспечения достижения соответствующих результатов и взаимной подотчетности. |
| The quality, effectiveness and impact of such cooperation should be improved by employing new ideas that lead to tangible results in the area of sustainable development. | Качество, эффективность и результативность такого сотрудничества следует повысить путем реализации новых идей, которые дают весомые результаты в области устойчивого развития. |
| The effectiveness of the many protection tools outlined above, also depends in large measure on the political and social environment in which policy is made and implemented. | Эффективность многих из описанных выше средств защиты также зависит в значительной мере от социально-политической обстановки, в которой разрабатывается и осуществляется политика. |
| Improve the effectiveness of teaching by achieving a nil drop-out rate; and | повысить эффективность обучения путем решения проблемы учащихся, бросающих школу; и |
| We must also have faith and confidence in the United Nations to help it recover its standing and its effectiveness. | Мы также должны сохранять веру в Организацию Объединенных Наций и доверие к ней для того, чтобы она могла восстановить свои позиции и свою эффективность. |
| It is precisely because of the gravity of events on the ground that we question the appropriateness and effectiveness of any action here in New York. | Именно в силу серьезности происходящих там событий мы ставим под сомнение уместность и эффективность любых действий здесь, в Нью-Йорке. |
| These reports should be seen in the broader context of the reform of our Organization, which for sixty years now has proved its relevance and effectiveness. | Эти доклады следует рассматривать в более широком контексте реформы нашей Организации, которая вот уже 60 лет подтверждает свою актуальность и эффективность. |
| Often the benefit and effectiveness of such aid is open to question, a point raised by others and by Mr. Brahimi in this discussion. | Зачастую под вопросом оказываются польза и эффективность такой помощи, о чем уже говорили в ходе текущих прений другие ораторы и сам г-н Брахими. |
| Addressing these problems and providing additional identifiers will enhance the accuracy and quality of the list itself, thereby strengthening the effectiveness and credibility of the sanctions regime. | Решение этих проблем и введение дополнительных идентификаторов повысит точность и качество самого перечня, тем самым укрепив эффективность режима санкций и доверие к нему. |
| He recalled that his country had already expressed concern at the increase in the number of working groups, as that could undermine the effectiveness of work. | Он напоминает, что его страна уже выражала обеспокоенность в связи с увеличением количества рабочих групп, поскольку это может подорвать эффективность работы Комиссии. |
| One conspicuous trend in that context is the growing recognition of the need to strengthen and improve the effectiveness of the monitoring and verification mechanisms of global non-proliferation instruments. | В этом контексте одной из очевидных тенденций является растущее признание необходимости укреплять и повышать эффективность механизмов по мониторингу и контролю международных инструментов в области нераспространения. |
| However, real effectiveness in this area will necessarily depend on complementary bilateral assistance to the Haitian authorities from Member States in the region and beyond. | Однако реальная эффективность в этой области, несомненно, будет зависеть от дополнительной двусторонней помощи гаитянским властям со стороны государств-членов, и в регионе, и за его пределами. |
| One major issue that all needed to address was the problem of non-reporting. It affected the effectiveness of the system seriously and called for clear decisions. | Самым важным вопросом, решение которого требует всеобщего участия, является непредставление докладов, что подрывает эффективность системы и требует кардинальных решений. |
| These weaknesses reduced the capacity of country offices to plan future use of OR funds and to monitor the effectiveness of programme spending. | Эти недостатки снизили способность страновых отделений планировать будущее использование средств по линии других ресурсов и отслеживать эффективность расходования средств по программам. |
| The scope, effectiveness and functioning of the flexibility mechanisms, including ways and means to enhance an equitable regional distribution of clean development mechanism projects | Сфера охвата, эффективность и функционирование механизмов обеспечения гибкости, включая пути и средства стимулирования справедливого регионального распределения проектов механизма |
| In that connection, it wished to point out that high vacancy rates in peacekeeping missions, particularly those in Africa, undermined their effectiveness. | В этой связи она хотела бы подчеркнуть, что высокий уровень вакантных должностей в миссиях по поддержанию мира, в частности в Африке, подрывает эффективность их деятельности. |
| The scope, effectiveness and functioning of the flexibility mechanisms | Сфера охвата, эффективность и функционирование механизмов |
| In any case, animal cloning had shown the low effectiveness of the techniques used and the considerable risk of malformation. | Как бы то ни было, клонирование животных продемонстрировало низкую эффективность использованных методик и значительный риск возникновения пороков развития. |
| It was confident that those institutions would seize the opportunity to promote the effectiveness of international law by taking into account each other's jurisprudence and enhancing their cooperation. | Германия уверена в том, что эти учреждения воспользуются возможностью, с тем чтобы повысить эффективность норм международного права, принимая во внимание свои соответствующие юриспруденции на основе развития более тесного сотрудничества между собой. |
| The creeping retreat from nuclear disarmament to which the Under-Secretary-General referred should not erode the credibility and effectiveness of the NPT. | Постепенный отказ от целей ядерного разоружения, о котором говорил заместитель Генерального секретаря, не должен подорвать авторитет и эффективность ДНЯО. |
| As a small and catalytic fund, UNIFEM was aware that its effectiveness was directly related to its ability to attract and sustain partnerships. | Будучи небольшим каталитическим фондом, ЮНИФЕМ понимает, что его эффективность непосредственно зависит от умения привлекать партнеров и поддерживать партнерские отношения. |