| The effectiveness or the impact of the mediation committees is yet to be assessed. | Эффективность или результативность работы комитетов по примирению еще предстоит изучить. |
| Above all, the Committee felt that there was a need for better coordination of initiatives to increase their effectiveness. | Кроме того, Комитет считает, что необходимо улучшить координацию при осуществлении различных инициатив, с тем чтобы повысить их эффективность. |
| Such facts would shed light on the effectiveness of measures implemented in Polish legislation to conform to international human rights conventions. | Такие факты пролили бы свет на эффективность мер, реализуемых в рамках польского законодательства сообразно с международными правозащитными конвенциями. |
| Information is also needed to evaluate the effectiveness of adaptation measures. | Информация так же необходима для того, чтобы оценить эффективность мер адаптации. |
| At one point, at the highest level we questioned the usefulness and effectiveness of the operation. | В какой-то момент на самом высоком уровне мы поставили под сомнение полезность и эффективность операции. |
| Where appropriate, the Council must also reassess the effectiveness and scope of such mandates. | В тех случаях, когда это представляется целесообразным, Совет должен также заново проанализировать эффективность и сферу охвата таких мандатов. |
| Such acts heavily undermine the credibility and effectiveness of any given peace operation, but also of our Organization as a whole. | Такие акты серьезно подрывают авторитет и эффективность не только любой миротворческой операции, но и нашей Организации в целом. |
| The resolution contains several elements that will help to improve the credibility and effectiveness of the human rights system. | В резолюции содержится целый ряд элементов, которые помогут повысить доверие к системе прав человек и ее эффективность. |
| Their cost effectiveness, efficiency and reliability determine to a great extent the international competitiveness of the entire region in various productive and service sectors. | Их рентабельность, эффективность и надежность в значительной степени определяют международную конкурентоспособность всего региона в различных секторах производства и обслуживания. |
| It was also too early to determine their effectiveness. | Пока еще также слишком рано определять их эффективность работы. |
| The optional nature of its provisions would surely reduce its effectiveness. | Вполне очевидно, что факультативный характер его положений снижает эффективность этого закона. |
| Fundamental rights have also immediate applicability to public and private entities, giving them greater effectiveness. | Основные права являются также непосредственно применимыми для государственных и частных субъектов, что повышает их эффективность. |
| Channels for communication should be ensured with the country's Resident Coordinator in order to ensure the effectiveness of those initiatives in the long term. | Должны быть обеспечены каналы связи с резидентом-координатором данной страны, чтобы гарантировать долгосрочную эффективность этих инициатив. |
| The majority of those programmes were recently implemented, and for this reason results regarding their effectiveness are not yet available. | Реализация большинства этих программ была начата недавно, и поэтому результаты, показывающие их эффективность, пока еще не получены. |
| Such a change will increase the effectiveness of monitoring and provide timely and accurate information with respect to the protection of children affected by conflicts. | Такой шаг позволит повысить эффективность мониторинга и своевременно получать точную информацию о защите затрагиваемых конфликтами детей. |
| It has become clear that the location of the country office outside Somalia is a severe limiting factor for programme effectiveness. | Очевидно, что расположение странового отделения за пределами Сомали существенно ограничивает эффективность программы. |
| Targeting individuals responsible for policies that threaten international peace and security would increase the effectiveness of sanctions. | Избрание в качестве объекта санкций отдельных лиц, несущих ответственность за политику, которая угрожает международному миру и безопасности, повысило бы эффективность санкций. |
| First, the continuing defiance of and failure to observe sanctions gradually erodes their effectiveness. | Во-первых, постоянное и полное пренебрежение к санкциям и отказ соблюдать их последовательно подрывает их эффективность. |
| This is expected to significantly improve the effectiveness of the relevant headquarters functions. | Это должно существенно повысить эффективность соответствующей деятельности штаб-квартир. |
| Future action in the field of SMEs requires the use of well-defined performance measures and indicators in order to evaluate their effectiveness. | Будущая работа в интересах МСП потребует использования хорошо продуманных количественных и иных показателей, которые позволили бы оценить их эффективность. |
| The effectiveness of this arrangement would, however, be relatively limited. | Однако эффективность такого решения, вероятно, будет в определенной степени ограничена. |
| The road transport operator should continuously monitor and, where applicable, measure the implementation and the effectiveness of its Security Management System. | Автотранспортная организация должна постоянно отслеживать и при необходимости оценивать уровень внедрения и эффективность своей системы управления безопасностью. |
| Similarly, the expansion of treatment and care will reinforce the effectiveness and scope of prevention interventions. | В свою очередь, более широкий охват населения мерами по лечению и уходу позволит повысить эффективность и расширить масштабы профилактических мероприятий. |
| Even for programmes targeted at the most vulnerable or those supporting interventions with long-standing evidence of effectiveness, coverage is minimal. | Даже у тех программ, которые осуществляются в интересах наиболее уязвимых групп населения либо в поддержку мер, давно доказавших свою эффективность, сфера охвата минимальна. |
| In each country, Government and regulatory bodies should review and enhance the effectiveness of the trading and settlement systems. | В каждой стране правительству и регулирующим органам следует провести анализ и повысить эффективность систем осуществления операций с ценными бумагами и расчетов по ним. |