Complex monitoring mechanisms had been established over the years, and an examination of their operation would reveal overlaps and inconsistencies which lessened their effectiveness. |
Комплексные механизмы мониторинга создавались годами, и рассмотрение их функционирования поможет обнаружить накладки и несоответствия, которые снижают их эффективность. |
The effectiveness of peacekeeping operations depended on a close collaboration between the international military, civilian and police components. |
Эффективность операций по поддержанию мира зависит от тесного сотрудничества международных военных, гражданских и полицейских сил. |
Short comings and gaps that hinder effectiveness of the law have been identified and being addressed. |
Были выявлены и в настоящее время устраняются недостатки и пробелы, снижающие эффективность данного закона. |
In such cases, adequate regulatory frameworks were essential to guarantee the speed and effectiveness of overall disaster response. |
В таких случаях очень важны адекватные регуляторные структуры, чтобы гарантировать быстроту и эффективность всеобъемлющих мер реагирования на бедствие. |
The various proposals regarding sanctions should be given further consideration in order to improve the effectiveness of United Nations sanctions regimes. |
Следует продолжать рассматривать различные предложения, касающиеся санкций, чтобы повысить эффективность режимов санкций Организации Объединенных Наций. |
It is crucial to preserve the effectiveness and integrity of the Treaty. |
Исключительно важно сохранить эффективность и целостность Договора. |
Recent developments have further tested the effectiveness of the multilateral disarmament machinery. |
Произошедшие недавно события еще раз подвергли испытанию эффективность многостороннего механизма в области разоружения. |
There is a need to consolidate and reinforce the regime and enhance its effectiveness even as we comply strictly with existing agreements. |
Необходимо укрепить и усилить режим и повысить его эффективность, даже если мы будем строго соблюдать существующие соглашения. |
But we remain optimistic that perhaps we could improve the effectiveness of the methods of the UNDC. |
Но мы остаемся оптимистами и надеемся, что, возможно, нам удастся повысить эффективность и улучшить методы работы Комиссии. |
However, the effectiveness of such policies is doubtful. |
Однако эффективность подобной политики вызывает сомнения. |
However, the confidentiality of the GPA renegotiation may limit the effectiveness of such measures. |
Вместе с тем конфиденциальность переговоров о пересмотре СПЗ может ограничить эффективность таких мер. |
Ms. Ize-Charrin said that the Office of the High Commissioner continued to call upon the committees to enhance the effectiveness of their working methods. |
Г-жа Из-Шаррен говорит, что Управление Верховного комиссара продолжает призывать комитеты повысить эффективность их методов работы. |
Their reach and effectiveness is not yet known. |
Их охват и эффективность пока не изучены. |
Better individual knowledge of HIV/AIDS and its prevention can complement and enhance the effectiveness of government policies and programmes. |
Фактором, дополняющим и усиливающим эффективность государственной политики и программ, может стать повышение индивидуального уровня знаний о ВИЧ/СПИДе и его профилактике. |
One participant noted the effectiveness of tax reforms focused on transparency, accountability and simplicity in raising government revenues. |
Один участник отметил эффективность налоговых реформ, ориентированных на обеспечение транспарентности, подотчетности и простоты в деле увеличения собираемости государственных поступлений. |
These assessments evaluate the effectiveness of measures taken or planned for the protection of the marine environment and identify priorities for action. |
В этих оценках анализируется эффективность принятых или планируемых мер, направленных на защиту морской среды, и определяются приоритеты для действий. |
The general stability of the currency following its introduction underlines the effectiveness of this reform. |
Общая стабильность валюты после ее введения подчеркивает эффективность этой реформы. |
Failure to do so might hamper the effectiveness of the Peacebuilding Commission. |
Если этого не сделать, то эффективность деятельности Комиссии по миростроительству может быть подорвана. |
Overall effectiveness could be measured by the progress reported, for instance, the increase in the number of women elected to public office. |
Общую эффективность всех этих мер можно измерить достигнутым прогрессом, например увеличением числа женщин, избранных на государственные должности. |
The health and safety division of the department of labour has an inspection and enforcement responsibility but inadequate funding and transportation limits its effectiveness. |
Отдел по охране труда и технике безопасности Министерства труда и трудовых отношений несет ответственность за инспектирование и обеспечение соблюдения этих стандартов, но неадекватные финансирование и транспортные возможности ограничивают эффективность его деятельности. |
Several ministers and representatives stressed that ODA effectiveness had become a critical issue. |
Ряд министров и представителей подчеркнули, что эффективность ОПР стала одним из критически важных вопросов. |
The effectiveness of humanitarian assistance is dependent on speed of response and predictable funding, which enable necessary humanitarian activities to be carried out promptly. |
Эффективность гуманитарной помощи зависит от оперативности реагирования и предсказуемости финансирования, которые позволяют своевременно оказывать необходимую гуманитарную помощь. |
In recent years, targeted sanctions have shown their effectiveness. |
В последние годы целенаправленные санкции демонстрируют свою эффективность. |
Outsourcing is a management tool to enhance effectiveness and cost-efficiency by introducing dynamism in the private sector. |
Предоставление внешних подрядов является инструментом управления, призванным повысить эффективность и рентабельность путем привнесения динамизма в частный сектор. |
We will work wholeheartedly with the Secretary-General and the international community to ensure that the United Nations retains and strengthens both its idealism and its effectiveness. |
Мы будем всесторонне взаимодействовать с Генеральным секретарем и международным сообществом для того, чтобы Организация Объединенных Наций сохранила и повысила как свой идеализм, так и свою эффективность. |