Английский - русский
Перевод слова Effectiveness
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effectiveness - Эффективность"

Примеры: Effectiveness - Эффективность
The feasibility and effectiveness of low-cost treatment programmes should be explored and greater use should be made of indigenous treatment approaches. Следует изучить возможности реализации на практике и эффективность экономичных программ лечения и шире использовать местные подходы к лечению наркомании.
It is important to recognize that the future effectiveness of current actions may be enhanced or diminished by changing circumstances in the domestic and international arenas. Следует признать, что будущая эффективность осуществляемых в настоящее время мероприятий может как увеличиваться, так и уменьшаться в зависимости от изменения обстановки внутри страны и в мире.
The quality and effectiveness of the use of resources are as important as the quantity of resources for poverty eradication. Для искоренения нищеты качество и эффективность использования ресурсов имеют не менее важное значение, чем количество ресурсов.
There are plans to define the indicators for nuclear-weapon activities, develop methods for selecting and analysing samples of the environment and determine the effectiveness of using such methods in international safeguards. Намечено определить индикаторы ядерно-оружейной деятельности, отработать методы отбора и анализа проб окружающей среды и оценить эффективность применения такого метода в международных гарантиях.
In the intervening time, its effectiveness in stemming proliferation and its role in creating an international norm in achieving that objective has been universally acclaimed. В течение этого времени его эффективность в деле прекращения распространения и его роль в создании международных норм в достижении этой цели получили международную поддержку.
The statistics on convictions under the Prohibition Act confirm the effectiveness of the 1992 amendment: Статистические данные о лицах, осужденных в соответствии с Законом о запрете, подтверждают эффективность поправки 1992 года:
Consequently, the necessity for and effectiveness of the restrictions imposed on the right to freedom of opinion and expression cannot be properly considered in these legal proceedings. Вследствие этого необходимость и эффективность ограничений права на свободу убеждений и их свободное выражение не являются достаточно убедительными применительно к этим судебным процедурам.
It is essential therefore to improve and upgrade the calibre of human resources in the public sector since this will determine the character and effectiveness of an administrative system. Это обусловливает необходимость повышения качества людских ресурсов государственного сектора, так как именно это будет определять характер и эффективность административной системы.
The effectiveness of the struggle against racism and racial discrimination depends on how the Special Rapporteur's general or specific recommendations to Governments are followed up. Эффективность борьбы с расизмом и расовой дискриминацией зависит от того, какие меры принимаются по выполнению общих или конкретных рекомендаций, выносимых Специальным докладчиком в адрес правительств.
What is the effectiveness of product taxes in developing countries, considering both incentive and revenue effects? Какой является эффективность налогов на продукцию в развивающихся странах, принимая во внимание как стимулирующее влияние, так и связанные с поступлениями последствия?
These efforts often placed little reliance upon internationally accepted standards and appropriate international procedures and tended to display a greatly exaggerated faith in the effectiveness of sanctions. Нередко эти усилия мало полагались на международно признанные нормы и соответствующие международные процедуры и имели тенденцию чрезмерно преувеличивать эффективность санкций.
At the same time, there must be a strict, effective and fair international verification mechanism in order to ensure the effectiveness of the treaty. Тем не менее необходимо создать международный механизм тщательного, эффективного и справедливого контроля, с тем чтобы гарантировать эффективность применения договора.
In this resolution the Assembly also launched an important series of reviews to improve the effectiveness and efficiency of the subsidiary bodies of the Council. В этой резолюции Ассамблея приняла также решение о начале проведения важного комплекса обзоров, призванных повысить действенность и эффективность вспомогательных органов Совета.
There was general recognition among the Committee members that reorganization had served to enhance significantly its functioning and the effectiveness of its subsidiary bodies. Члены Комитета в целом согласились с тем, что благодаря реорганизации значительно улучшилось его функционирование и повысилась эффективность деятельности его вспомогательных органов.
More recently, the absence of such a tool in post-genocide Rwanda hampered the effectiveness of my Special Representative in that country. Более недавним примером обратного является отсутствие такого инструмента в постгеноцидной Руанде, что подорвало эффективность деятельности моего Специального представителя в этой стране.
The view was expressed that the Code should be comprehensive and encompass well-understood and legally defined crimes so as to ensure the widest possible acceptability and effectiveness. Было выражено мнение о том, что кодекс должен быть всеобъемлющим и охватывать понятные и юридически определенные преступления, с тем чтобы обеспечить максимально широкую приемлемость и эффективность.
States may enact legislation empowering the relevant national authorities to prohibit landings where the catch has been taken in a manner that undermines the effectiveness of applicable conservation and management measures. Государства могут принимать законодательство, уполномочивающее соответствующие национальные власти запрещать выгрузку улова на берег, если этот улов был получен способом, подрывающим эффективность применимых мер по сохранению и управлению.
Although the Department has had some success in producing and placing public service announcements on social issues, their effectiveness in raising awareness is limited. Хотя Департамент добился определенного успеха в подготовке и размещении бесплатных объявлений по социальным вопросам, их эффективность с точки зрения пробуждения интереса носит весьма ограниченный характер.
In spite of the above progress, most national population education programmes have experienced constraints that have reduced their effectiveness, threatened their continuity and delayed their expansion. Несмотря на вышеупомянутые успехи, при реализации большинства национальных программ демографического просвещения возникают трудности, которые снижают их эффективность, ставят под угрозу их продолжение и задерживают их расширение.
However, experience in the use of air power, particularly at Bihac, demonstrates a number of technical constraints which limit its effectiveness. Однако опыт применения военно-воздушных сил, в частности в Бихаче, демонстрирует ряд препятствий технического характера, ограничивающих его эффективность.
Raising the volume of ODA in the future hinges on being able to make the case for its effectiveness in promoting development and achieving shared international goals. Повышение объема ОПР в будущем зависит от способности обеспечить ее эффективность в деле содействия развитию и достижения общих международных целей.
This initiative was inspired by the Franco-German reconciliation, successfully carried out in the context of a deepened European cooperation and integration, which proved its viability and effectiveness. Эта инициатива была предпринята под влиянием французско-германского примирения, успешно реализованного в контексте углубления сотрудничества и интеграции в Европе и доказавшего свою жизнеспособность и эффективность.
The Department is also in the process of establishing a central repository of mine-awareness materials to facilitate the exchange of information, which would increase the effectiveness and usefulness of ongoing awareness work. Департамент также занимается созданием центрального архива информационных материалов о минах в целях содействия обмену информацией, что повысило бы эффективность и полезность текущей просветительской деятельности.
The effectiveness of the non-proliferation regime depends on a high degree of political commitment by Governments in the field of international security; together, Governments must establish a stricter export monitoring and control regime. Эффективность режима нераспространения зависит от высокого уровня политических обязательств правительств в сфере международной безопасности, которые совместно должны установить более жесткий режим экспортного мониторинга и контроля.
(c) The enforced policy changes in the target State (political effectiveness). с) политическими изменениями в государстве-объекте, достигаемыми с помощью принудительных мер (политическая эффективность).