This does not constitute an attempt to provide an exhaustive inventory of all relevant United Nations activities, or to evaluate their effectiveness. |
Это не попытка дать исчерпывающий перечень всех соответствующих мероприятий Организации Объединенных Наций или оценить их эффективность. |
Lack of attention to the rule of law, governance and oversight can also limit the practical effectiveness and durability of external support for security sector reform. |
Неуделение внимания верховенству права, правлению и надзору может также ограничивать практическую эффективность и продолжительность внешней поддержки реформы сектора безопасности. |
Unfortunately, lack of or insufficient implementation of these instruments has diminished their effectiveness in improving fisheries governance and sustainable management of fish stocks. |
К сожалению, ввиду несоблюдения или недостаточного соблюдения этих документов их эффективность в плане улучшения практики управления рыбным промыслом и рационального использования рыбных запасов снижается. |
Though its effectiveness was limited during the Cold War, the 1990s saw a great expansion in Council activity. |
Хотя эффективность Совета в период холодной войны была ограниченной, в 1990е годы его активность значительно повысилась. |
The Mission has continued to review the operational effectiveness of the structure in the light of changing conditions on the ground. |
Миссия продолжала анализировать оперативную эффективность структуры с учетом изменяющихся условий на местах. |
Following the Paris Conference, UNAMA undertook to enhance the coordination of donor efforts and to strengthen aid effectiveness. |
После Парижской конференции МООНСА взяла на себя обязательство укреплять координацию усилий доноров и повышать эффективность оказываемой помощи. |
Survey data show that staff and managers across duty stations perceive the effectiveness of the Medical Services Division as largely positive. |
Данные обследования показывают, что персонал и руководители во всех местах службы в целом позитивно оценивают эффективность Отдела медицинского обслуживания. |
The effectiveness and quality of assistance are as vital as its quantity for the realization of the MDGs. |
Для достижения ЦРДТ эффективность и качество оказываемой помощи имеют такое же важное значение, как и ее объем. |
Several recommendations of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence should help increase the effectiveness of development assistance. |
Ряд рекомендаций, вынесенных Группой высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, должен помочь повысить эффективность помощи в целях развития. |
The location of the remedies may affect their effectiveness in relation to the individual concerned. |
Местоположение средств правовой защиты может затрагивать их эффективность для соответствующего лица. |
However, the effectiveness of the PCB is limited by several factors. |
Вместе с тем эффективность КСП ограничивается рядом факторов. |
The review also assessed the effectiveness of coordination and cooperation among the various United Nations entities and other stakeholders involved in combating HIV/AIDS. |
В ходе обзора была оценена также эффективность координации и сотрудничества между различными подразделениями Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами, участвующими в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
This has serious consequences for people's health and can limit the effectiveness of treatment. |
Это имеет серьезные последствия для здоровья людей и может ограничивать эффективность лечения. |
When a campaign is concluded, its effectiveness is carefully analysed. |
После завершения кампании тщательно анализируется эффективность ее результатов. |
We know that the meaningful participation of young people increases the effectiveness of HIV interventions. |
Нам известно, что значительный уровень участия молодежи повышает эффективность мер по борьбе с ВИЧ. |
The Russian Federation is ready to actively and constructively share with its foreign partners its anti-terrorist experience, of proven effectiveness. |
Российская Федерация готова активно и конструктивно передавать зарубежным партнерам накопленный антитеррористический опыт, доказавший свою эффективность. |
We believe in the usefulness and effectiveness of the regional dimension of cooperation. |
Мы верим в полезность и эффективность регионального аспекта сотрудничества. |
Use of local knowledge and expertise, garnering support and mobilizing local resources, increases the effectiveness of adaptation. |
Использование местных знаний и опыта, мобилизация местных ресурсов повышают эффективность адаптации. |
The Steering Groups ensure the effectiveness of all action carried out. |
Управляющая группа обеспечивает эффективность всех предпринимаемых действий. |
However, the attitude of the political establishment can make a fundamental difference in the effectiveness of legislative and institutional frameworks. |
Однако именно позиция политического руководства может кардинально повысить эффективность законодательства и институтов. |
Maximum effectiveness is achieved through the use of the available information by insurance companies in calculating the cost of insurance contracts. |
Максимальная эффективность достигается за счет использования имеющейся информации страховыми компаниями при расчете стоимости договора страхования. |
The effectiveness of measures includes aspects such as the potential for risk reduction and the cost to stakeholders. |
Эффективность мер включает такие аспекты, как возможности для снижения риска и издержки для причастных сторон. |
The effectiveness of the Agreement depends on its wide ratification and implementation. |
Эффективность Соглашения зависит от его ратификации и осуществления как можно большим числом стран. |
In order to maintain this performance and guarantee the effectiveness of the Kimberley Process, the widest possible participation of the international community remains essential. |
Для того чтобы поддержать столь успешное функционирование Кимберлийского процесса и сохранить его эффективность, по-прежнему крайне необходимо обеспечить как можно более широкое участие в нем международного сообщества. |
The effectiveness of this mechanism will depend on a number of factors. |
Эффективность этого механизма будет определяться целым рядом факторов. |