| Only five of them have attempted to cost and/or measure the effectiveness and benefits of individual adaptation options using different evaluating methods and tools. | Лишь пять из них пытались произвести оценку издержек и/или измерить эффективность и выгоды отдельных адаптационных вариантов с использованием различных методов и средств оценки. |
| For example, the survey takes into account judicial independence, respect for property rights, the effectiveness of regulatory institutions and policies targeted on reducing poverty among women. | Например, в обследовании учитываются независимость судебной власти, уважение прав собственности, эффективность регулирующих учреждений и стратегии сокращения масштабов нищеты среди женщин. |
| Therefore, the effectiveness of its activities in terms of capacity-building cannot be assessed as if they were bilateral aid initiatives. | Поэтому эффективность ее мероприятий с точки зрения создания потенциала нельзя оценивать так, как можно было бы оценивать реализацию инициатив по оказанию помощи на двусторонней основе. |
| It demonstrates the urgency of finding solutions that are equal to the task at hand and whose effectiveness hinges on new partnerships among our countries. | Она диктует неотложность нахождения решений, соответствующих стоящей перед нами проблеме, эффективность которых зависит от новых партнерств между нашими странами. |
| At the conclusion of the course, a consultant was contracted to evaluate its relevance, appropriateness and effectiveness and to make recommendations for future training. | По завершении курса был заключен контракт с консультантом с целью оценить ее значение, необходимость и эффективность и разработать рекомендации для будущей учебы. |
| Its abusive use, or threat of use, has virtually paralysed the Council and contributed to the erosion of the Council's effectiveness. | Его чрезмерное применение, или угрозы его применения, фактически парализуют Совет и подрывают его эффективность. |
| The effectiveness of strategies to combat HIV/AIDS depends very much on improved coordination and coherence between all stakeholders at the global, regional, national and local levels. | Эффективность стратегий по борьбе с ВИЧ/СПИДом в значительной степени зависит от совершенствования координации и обеспечения согласованности усилий всех сторон на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| Such cooperation could assist in building trust and mutual understanding, thereby contributing to the improved exchange of information and greater operational effectiveness. | Такое сотрудничество может способствовать укреплению доверия и взаимопонимания, что в свою очередь помогает совершенствовать обмен информацией и повышать эффективность оперативной деятельности. |
| The effectiveness of the Council in its cardinal task therefore depends on the full and willing implementation of the relevant decisions by the Members of the Organization. | Поэтому эффективность работы Совета по выполнению его главной ответственности зависит от полного и добровольного осуществления соответствующих решений членами Организации. |
| There are, however, challenges including staffing constraints, logistical challenges and delays in the formal justice system which have limited their effectiveness. | Однако сохраняются проблемы, ограничивающие эффективность этих мер, в том числе нехватка персонала, отсутствие материальной инфраструктуры и медлительность государственной системы правосудия. |
| This in turn will strengthen the effectiveness of UNIFEM programme interventions and cast a new light on potential new partnerships for the elimination of violence against women. | Это в свою очередь позволит повысить эффективность программных мероприятий ЮНИФЕМ и прольет новый свет на потенциальные возможности установления новых партнерских отношений в целях искоренения насилия в отношении женщин. |
| The effectiveness of any Convention that will oblige countries to protect endangered forests is highly dependent on the number of countries that have ratified the Convention. | Эффективность любой конвенции, которая обяжет страны сохранять исчезающие виды лесов, во многом зависит от числа стран, ратифицировавших эту конвенцию. |
| Mr. Ikeda said that priority rules should be made as uniform as possible in order to enhance the effectiveness of the Convention. | Г-н Икеда говорит, что правила о приоритете должны быть, насколько это возможно, единообразны, с тем чтобы повысить эффективность конвенции. |
| Kenya also supported the proposal of the Secretary-General to transform Habitat into the United Nations Human Settlements Programme, which would enhance its effectiveness. | Кения также поддерживает предложение Генерального секретаря преобразовать Хабитат в Программу Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, что повысит ее эффективность. |
| Therefore, policy measures to reduce social vulnerability need to take an integrated approach to the problem while keeping appropriate priorities to maximize the effectiveness of such policy responses. | Вот почему политические меры по сокращению социальной уязвимости следует принимать на базе комплексного подхода к данной проблеме, соблюдая при этом соответствующие приоритеты, целью которых является максимальная эффективность таких политических мер. |
| The Secretariat was therefore invited to assess, in consultation with Member States, the current field representation scheme so as to improve its effectiveness. | В этой связи Секретариату предлагается на основе консультаций с государствами-членами оценить действующую схему представительства на местах, с тем чтобы повысить ее эффективность. |
| Considering these expanding responsibilities of the Security Council, it is imperative that the legitimacy and effectiveness of the Council be enhanced through its reform. | Учитывая расширяющийся круг ответственности Совета Безопасности, необходимо путем реформы Совета повысить его легитимность и эффективность. |
| The resulting transparency has helped ensure not only the Sub-Commission's effectiveness, but also has given human rights situations much-needed visibility. | Обусловленная этим транспарентность не только помогает обеспечивать эффективность работы Подкомиссии, но и придает проблемам в области прав человека столь необходимую гласность. |
| This confirms the effectiveness of the policy in place, but also demonstrates the long time lag between policy responses and environmental change. | Это подтверждает эффективность проводимой политики, но в то же время свидетельствует о том, что между претворением в практику программных мер и соответствующими изменениями в окружающей среде проходит продолжительный период времени. |
| The forthcoming Review Conference provides us with an opportunity to consider a range of proposals put forward by States parties to enhance the effectiveness of the Convention and assure its relevance to the nature of contemporary armed conflict. | Предстоящая обзорная Конференция предоставляет нам возможность рассмотреть ряд предложений, выдвигаемых государствами-участниками с целью повысить эффективность Конвенции и обеспечить ее пригодность к условиям современных вооруженных конфликтов. |
| In view of this, the Security Council should step up its work, formulate policies and further enhance the effectiveness of the sanctions against UNITA. | С учетом этого Совету Безопасности следует активизировать свою деятельность, разработать стратегии и еще больше повысить эффективность санкций против УНИТА. |
| China believes that the Council should seriously study and implement the recommendations contained in the report and thereby enhance the effectiveness of the sanctions against UNITA. | Китай считает, что Совету необходимо серьезным образом изучить и осуществить содержащиеся в докладе рекомендации и тем самым повысить их эффективность в отношении УНИТА. |
| The effectiveness and efficiency of sanctions against UNITA depend on the continued commitment of the international community in the implementation of the sanctions. | Эффективность и действенность санкций против УНИТА зависит от дальнейшей приверженности международного сообщества выполнению санкций. |
| To their mind, issues like transparency, accountability, participation, effectiveness and the assessment of Security Council's work seemed marginal. | По их мнению, такие вопросы, как транспарентность, подотчетность, участие, эффективность и оценка деятельности Совета, не являются главными. |
| Although three new justice administration centres were opened in remote and predominantly indigenous areas, their effectiveness was limited by deficiencies in inter-institutional coordination and unclear policies for hiring bilingual staff. | Хотя в отдаленных и населенных преимущественно коренным населением районах были открыты три новых центра отправления правосудия, их эффективность ограничивалась из-за отсутствия действенной межучрежденческой координации и четкой политики найма двуязычного персонала. |