| Innovative partnerships with the private sector, non-governmental organizations and the international financial institutions can leverage its effectiveness many times over. | Новаторское партнерство с частным сектором, неправительственными организациями и международными финансовыми учреждениями может во много раз повысить ее эффективность. |
| At the same time, its effectiveness and decision-making capacity must be safeguarded. | В то же время необходимо обеспечить его эффективность и потенциал в области принятия решений. |
| The absence of such a practice considerably reduces the effectiveness of the peacekeeping efforts of our community. | Отсутствие такой практики в немалой степени снижает эффективность миротворческих усилий нашего сообщества. |
| The effectiveness of the disarmament measures already in place should be further enhanced. | Важно и дальше повышать эффективность уже принятых мер в области разоружения. |
| The timeliness and effectiveness of United Nations performance in conflict situations could be enhanced only if a limited number of forums were involved. | Своевременность и эффективность деятельности Организации Объединенных Наций в конфликтных ситуациях можно обеспечить лишь благодаря участию ограниченного количества структур. |
| However, the effectiveness of the scheme will depend critically on the speed of implementation and the extent of relief provided. | Вместе с тем эффективность этого плана будет существенно зависеть от темпов осуществления и степени облегчения бремени задолженности. |
| It was already demonstrating its effectiveness in combating arms smuggling, drug trafficking and motor vehicle theft. | Эта организация уже продемонстрировала свою эффективность, поскольку она способствовала сокращению незаконных поставок оружия, оборота наркотических средств и числа случаев угона автомашин. |
| On the contrary, there was every likelihood that a revision might adversely affect the Organization's revenues and thus weaken its effectiveness. | Напротив, по всей вероятности, пересмотр мог бы оказать пагубное влияние на поступления Организации и тем самым ослабить ее эффективность. |
| It will help us introduce essential changes to increase the effectiveness of assistance provided under United Nations auspices in emergency situations. | Она поможет нам внести необходимые изменения, которые должны позволить усовершенствовать и повысить эффективность помощи, предоставляемой под эгидой Организации Объединенных Наций в случае чрезвычайных ситуаций. |
| Video conferencing, which was already in use in the United Nations system, would also cut costs and increase effectiveness. | Проведение видеоконференций, что уже практикуется в системе Организации Объединенных Наций, также сократило бы расходы ЮНИТАР и повысило эффективность его работы. |
| First, the court's legitimacy and effectiveness depended on Member States, whose support was essential. | Во-первых, легитимность и эффективность суда зависят от государств-членов, поддержка со стороны которых имеет основополагающее значение. |
| Efforts to undermine the court's effectiveness were unacceptable to the wider world community. | Попытки снизить эффективность суда являются неприемлемыми для широкого мирового сообщества. |
| For example, some delegations were of the view that the absence of a legal definition of international terrorist bombing would reduce the effectiveness of the convention. | Например, некоторые делегации считают, что эффективность конвенции пострадает из-за отсутствия правового определения международного бомбового терроризма. |
| The issue should also be dealt with in a manner that did not undermine the effectiveness of the sanctions regime itself. | Вместе с тем, к вопросу следует подходить таким образом, чтобы не подорвать эффективность самого режима санкций. |
| The Ministry having been established only in October 1995, it is too early to assess its effectiveness, actual or potential. | Поскольку министерство было организовано лишь в октябре 1995 года, пока еще слишком рано оценивать его эффективность, как фактическую, так и потенциальную. |
| The effectiveness of such measures differs from country to country and remains a subject of debate. | Эффективность таких мер в разных странах различна и по-прежнему является предметом обсуждения. |
| EMPRETEC projects have demonstrated the effectiveness of an approach that focuses on identifying entrepreneurs with superior potential. | Проекты ЭМПРЕТЕК продемонстрировали эффективность подхода, предполагающего выявление предпринимателей с наивысшим потенциалом. |
| The Special Committee stresses that such analysis would improve the effectiveness of future operations. | Специальный комитет подчеркивает, что такой анализ позволит повысить эффективность будущих операций. |
| The impact and effectiveness of that new approach to performance management depended heavily on the quality and commitment of supervisors and managers. | З. Результативность и эффективность этого нового подхода к организации служебной деятельности во многом зависит от качества работы и целеустремленности начальников и руководителей. |
| The specific communications capacity of different partners will be taken into account to ensure the usefulness and effectiveness of the Department's electronic programmes. | Будет осуществляться учет конкретных возможностей различных партнеров в области коммуникации, с тем чтобы обеспечить полезность и эффективность электронных программ Департамента. |
| Information strategies should be evaluated for their effectiveness in leading to changes of attitude. | Эффективность информационных стратегий следует оценивать с точки зрения их воздействия на изменение отношения к соответствующим вопросам. |
| It is therefore vitally important that the effectiveness and dynamism of our Organization be ensured and maintained. | Чрезвычайно важно, чтобы эффективность и динамизм нашей Организации был обеспечен и сохранен. |
| The effectiveness of these norms has permitted their adaptation to the new social and technological realities, particularly with respect to domestic conflicts. | Эффективность этих норм обусловливает возможность их адаптации с учетом новых социальных и технических реалий, особенно в случае внутренних конфликтов. |
| Public awareness of the sanctions increased substantially in 1999 and the effectiveness of the measures appears to have been enhanced. | Уровень информированности общественности о санкциях значительно повысился в 1999 году, и, как представляется, повысилась эффективность принимаемых мер. |
| We will need to improve the effectiveness of the mechanisms to monitor child rights. | Мы должны повысить эффективность механизмов по контролю за осуществлением прав детей. |