Has the move to annual sessions improved the effectiveness of the Working Party? |
Позволил ли переход на ежегодные сессии повысить эффективность Рабочей группы? |
That resolution recognized that the effectiveness of the struggle against terrorism could be enhanced by the establishment of a generally agreed definition of terrorism. |
В этой резолюции признается, что эффективность борьбы с терроризмом можно повысить путем принятия общеприемлемого определения терроризма. |
The effectiveness of emergency exits focuses on fire scenarios and the ability of reaching a safe place in the event of fire. |
Эффективность аварийных выходов оценивается прежде всего с учетом сценария возникновения пожара и возможности получения в этом случае доступа в безопасное место. |
The representative of the host country stated that the continued politically motivated allegations regarding alleged discriminatory treatment with respect to travel regulations were undermining the effectiveness of the Committee. |
Представитель станы пребывания заявил, что эти неустанные политически мотивированные утверждения о якобы дискриминационном обращении в том, что касается правил о поездках, подрывают эффективность работы Комитета. |
In all our operations, our effectiveness depends on our ability to ensure quality performance and management. |
Эффективность всех видов нашей работы зависит от нашей способности обеспечивать высокое качество деятельности и управления. |
The effectiveness of capacity building programmes is dependent on adequately dealing with the capacity gaps that were discussed in the previous section; |
Эффективность программ укрепления потенциала зависит от адекватного преодоления пробелов в потенциале, рассмотренных в предыдущем разделе. |
Yet the effectiveness of the proposed policies pertinent to the above-mentioned sectors may nonetheless benefit from a family perspective and a more comprehensive approach. |
И все же эффективность предлагаемой политики, относящейся к вышеупомянутым секторам, может, тем не менее, быть более высокой с точки зрения семейной проблематики и использования более всеобъемлющего подхода. |
However, many of these organizations remain in great need of international assistance to increase their effectiveness which is often limited by factors such as lack of resources and institutional capacity. |
Многие из этих организаций, однако, по-прежнему очень нуждаются в международной помощи, без которой они не могут повысить свою эффективность, которую зачастую ограничивают такие факторы, как нехватка ресурсов и слабая институциональная база. |
The Committee invited the Government to provide in its next report any evaluation of the effectiveness of these measures in terms of placing those concerned in employment. |
Комитет предложил правительству оценить в его следующем докладе эффективность этих мер с точки зрения трудоустройства безработных. |
India is fully committed, in principle, to any proposal that enables the CTC to improve its effectiveness and strengthen the fight against terrorism. |
В принципе, Индия полностью поддержит любое предложение, благодаря которому КТК сможет повысить свою эффективность и активизировать борьбу с терроризмом. |
Various measures have been undertaken recently to re-engineer the secretariat with a view to achieving greater effectiveness and efficiency in the implementation of ESCAP's work programme. |
В последнее время принимались разнообразные меры в целях изменения структуры секретариата, с тем чтобы повысить эффективность и результативность мероприятий в деле осуществления программы работы ЭСКАТО. |
Based on the initial findings and recommendations arising from this exercise, ESCAP will seek to effect process changes to enhance overall effectiveness and efficiency in the four areas. |
На основании первоначальных выводов и рекомендаций, подготовленных в ходе этого мероприятия, ЭСКАТО будет стремиться изменить соответствующие процессы, с тем чтобы повысить общую эффективность и результативность работы в этих четырех областях. |
The preparation and implementation of health-care policies at the municipal level endow these actions with greater effectiveness, while also enhancing their potential for social control. |
Разработка и осуществление политики в области здравоохранения на муниципальном уровне повышают эффективность этих мер, увеличивая при этом возможности контроля в социальной сфере. |
The tools and mechanisms established by General Assembly resolution 46/182 have proved their effectiveness throughout the decade, although they would benefit from further strengthening and refinement. |
Средства и механизмы, предусмотренные в резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи, продемонстрировали свою эффективность в ходе десятилетия, хотя и они нуждаются в дальнейшем укреплении и совершенствовании. |
The fight against Al Qaeda and the Taliban must have a solid global texture; any weak component will reduce the effectiveness of the entire system. |
Борьба против организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» должна опираться на прочную глобальную основу; любой слабый компонент снижает эффективность всей системы. |
In that connection, my Government appreciates the Al Qaeda and Taliban Sanctions Committee, which has demonstrated increasingly greater effectiveness in its efforts in the fight against terrorism. |
В этом контексте мое правительство высоко оценивает деятельность Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан», эффективность усилий которого в борьбе с терроризмом неуклонно нарастает. |
But the fact remains that the effectiveness of the fight against terrorism cannot be guaranteed unless we devote all the necessary attention to resolving international problems and settling conflicts. |
Однако факт остается фактом: эффективность борьбы с терроризмом невозможно гарантировать без уделения должного внимания решению международных проблем и урегулированию конфликтов. |
to sustain and strengthen the effectiveness of their cooperation under the Convention; and |
поддерживать и крепить эффективность своего сотрудничества по Конвенции; и |
Without an improvement in the living conditions of populations and universal respect for fundamental freedoms, the long-term effectiveness of counter-terrorism measures cannot be guaranteed. |
Без улучшения условий жизни людей и без обеспечения всеобщего уважения основных свобод долгосрочная эффективность мер, принимаемых в целях борьбы с терроризмом, не будет гарантирована. |
We must vigorously pursue and prosecute those who commit such criminal acts, and we must enhance the effectiveness of tribunals and justice mechanisms. |
Мы должны решительно преследовать и отдавать под суд тех, кто совершает такие преступные деяния, и должны повышать эффективность работы трибуналов и механизмов обеспечения правосудия. |
And they must be inclusive because the effectiveness of the certification scheme will depend on the involvement of all key participants and stakeholders in the international trade in rough diamonds. |
Эти решения должны быть также всеобъемлющими, потому что эффективность системы сертификации будет зависеть от вовлечения всех ключевых участников и заинтересованных сторон международной торговли необработанными алмазами. |
The effectiveness of these new initiatives for an improved management of information, within the Programme, needs to be reviewed by the end of 2002. |
Результативность этих новых инициатив, призванных повысить эффективность управления информацией в рамках Программы, предстоит оценить в конце 2002 года. |
With regard to reporting, my country welcomes the rapidity and effectiveness with which the Committee works in examining the reports. |
Что касается представления докладов, то моя страна приветствует оперативность и эффективность работы Комитета при рассмотрении им докладов. |
Implementation of the above mentioned improvements will increase in the next years the effectiveness of updating of the Statistical Business Register by using the taxpayer KEP file. |
Введение вышеупомянутых усовершенствований позволит в течение ближайших лет повысить эффективность обновления статистического коммерческого регистра на основе использования картотеки налогоплательщиков КЕП. |
The Declaration also represents the collective will and desire of the entire international community to enhance the effectiveness of the United Nations in the twenty-first century. |
Декларация также представляет собой коллективную волю и стремление всего международного сообщества повысить эффективность деятельности Организации Объединенных Наций в ХХI веке. |