Английский - русский
Перевод слова Effectiveness
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effectiveness - Эффективность"

Примеры: Effectiveness - Эффективность
Has the move to annual sessions improved the effectiveness of the Working Party? Позволил ли переход на ежегодные сессии повысить эффективность Рабочей группы?
That resolution recognized that the effectiveness of the struggle against terrorism could be enhanced by the establishment of a generally agreed definition of terrorism. В этой резолюции признается, что эффективность борьбы с терроризмом можно повысить путем принятия общеприемлемого определения терроризма.
The effectiveness of emergency exits focuses on fire scenarios and the ability of reaching a safe place in the event of fire. Эффективность аварийных выходов оценивается прежде всего с учетом сценария возникновения пожара и возможности получения в этом случае доступа в безопасное место.
The representative of the host country stated that the continued politically motivated allegations regarding alleged discriminatory treatment with respect to travel regulations were undermining the effectiveness of the Committee. Представитель станы пребывания заявил, что эти неустанные политически мотивированные утверждения о якобы дискриминационном обращении в том, что касается правил о поездках, подрывают эффективность работы Комитета.
In all our operations, our effectiveness depends on our ability to ensure quality performance and management. Эффективность всех видов нашей работы зависит от нашей способности обеспечивать высокое качество деятельности и управления.
The effectiveness of capacity building programmes is dependent on adequately dealing with the capacity gaps that were discussed in the previous section; Эффективность программ укрепления потенциала зависит от адекватного преодоления пробелов в потенциале, рассмотренных в предыдущем разделе.
Yet the effectiveness of the proposed policies pertinent to the above-mentioned sectors may nonetheless benefit from a family perspective and a more comprehensive approach. И все же эффективность предлагаемой политики, относящейся к вышеупомянутым секторам, может, тем не менее, быть более высокой с точки зрения семейной проблематики и использования более всеобъемлющего подхода.
However, many of these organizations remain in great need of international assistance to increase their effectiveness which is often limited by factors such as lack of resources and institutional capacity. Многие из этих организаций, однако, по-прежнему очень нуждаются в международной помощи, без которой они не могут повысить свою эффективность, которую зачастую ограничивают такие факторы, как нехватка ресурсов и слабая институциональная база.
The Committee invited the Government to provide in its next report any evaluation of the effectiveness of these measures in terms of placing those concerned in employment. Комитет предложил правительству оценить в его следующем докладе эффективность этих мер с точки зрения трудоустройства безработных.
India is fully committed, in principle, to any proposal that enables the CTC to improve its effectiveness and strengthen the fight against terrorism. В принципе, Индия полностью поддержит любое предложение, благодаря которому КТК сможет повысить свою эффективность и активизировать борьбу с терроризмом.
Various measures have been undertaken recently to re-engineer the secretariat with a view to achieving greater effectiveness and efficiency in the implementation of ESCAP's work programme. В последнее время принимались разнообразные меры в целях изменения структуры секретариата, с тем чтобы повысить эффективность и результативность мероприятий в деле осуществления программы работы ЭСКАТО.
Based on the initial findings and recommendations arising from this exercise, ESCAP will seek to effect process changes to enhance overall effectiveness and efficiency in the four areas. На основании первоначальных выводов и рекомендаций, подготовленных в ходе этого мероприятия, ЭСКАТО будет стремиться изменить соответствующие процессы, с тем чтобы повысить общую эффективность и результативность работы в этих четырех областях.
The preparation and implementation of health-care policies at the municipal level endow these actions with greater effectiveness, while also enhancing their potential for social control. Разработка и осуществление политики в области здравоохранения на муниципальном уровне повышают эффективность этих мер, увеличивая при этом возможности контроля в социальной сфере.
The tools and mechanisms established by General Assembly resolution 46/182 have proved their effectiveness throughout the decade, although they would benefit from further strengthening and refinement. Средства и механизмы, предусмотренные в резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи, продемонстрировали свою эффективность в ходе десятилетия, хотя и они нуждаются в дальнейшем укреплении и совершенствовании.
The fight against Al Qaeda and the Taliban must have a solid global texture; any weak component will reduce the effectiveness of the entire system. Борьба против организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» должна опираться на прочную глобальную основу; любой слабый компонент снижает эффективность всей системы.
In that connection, my Government appreciates the Al Qaeda and Taliban Sanctions Committee, which has demonstrated increasingly greater effectiveness in its efforts in the fight against terrorism. В этом контексте мое правительство высоко оценивает деятельность Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан», эффективность усилий которого в борьбе с терроризмом неуклонно нарастает.
But the fact remains that the effectiveness of the fight against terrorism cannot be guaranteed unless we devote all the necessary attention to resolving international problems and settling conflicts. Однако факт остается фактом: эффективность борьбы с терроризмом невозможно гарантировать без уделения должного внимания решению международных проблем и урегулированию конфликтов.
to sustain and strengthen the effectiveness of their cooperation under the Convention; and поддерживать и крепить эффективность своего сотрудничества по Конвенции; и
Without an improvement in the living conditions of populations and universal respect for fundamental freedoms, the long-term effectiveness of counter-terrorism measures cannot be guaranteed. Без улучшения условий жизни людей и без обеспечения всеобщего уважения основных свобод долгосрочная эффективность мер, принимаемых в целях борьбы с терроризмом, не будет гарантирована.
We must vigorously pursue and prosecute those who commit such criminal acts, and we must enhance the effectiveness of tribunals and justice mechanisms. Мы должны решительно преследовать и отдавать под суд тех, кто совершает такие преступные деяния, и должны повышать эффективность работы трибуналов и механизмов обеспечения правосудия.
And they must be inclusive because the effectiveness of the certification scheme will depend on the involvement of all key participants and stakeholders in the international trade in rough diamonds. Эти решения должны быть также всеобъемлющими, потому что эффективность системы сертификации будет зависеть от вовлечения всех ключевых участников и заинтересованных сторон международной торговли необработанными алмазами.
The effectiveness of these new initiatives for an improved management of information, within the Programme, needs to be reviewed by the end of 2002. Результативность этих новых инициатив, призванных повысить эффективность управления информацией в рамках Программы, предстоит оценить в конце 2002 года.
With regard to reporting, my country welcomes the rapidity and effectiveness with which the Committee works in examining the reports. Что касается представления докладов, то моя страна приветствует оперативность и эффективность работы Комитета при рассмотрении им докладов.
Implementation of the above mentioned improvements will increase in the next years the effectiveness of updating of the Statistical Business Register by using the taxpayer KEP file. Введение вышеупомянутых усовершенствований позволит в течение ближайших лет повысить эффективность обновления статистического коммерческого регистра на основе использования картотеки налогоплательщиков КЕП.
The Declaration also represents the collective will and desire of the entire international community to enhance the effectiveness of the United Nations in the twenty-first century. Декларация также представляет собой коллективную волю и стремление всего международного сообщества повысить эффективность деятельности Организации Объединенных Наций в ХХI веке.