But they also highlight the difficulties that Member States face in implementing the measures and, consequently, these measures" overall effectiveness. |
Но они также отражают те трудности, с которыми сталкиваются государства-члены при осуществлении мер, и, следовательно, общую эффективность этих мер. |
In the final analysis, this makes it more difficult to identify problems in the functioning of the current sanctions regime, thereby reducing its effectiveness. |
В конечном счете, это затрудняет работу по выявлению проблем в функционировании существующего режима санкций и тем самым снижает его эффективность. |
The effectiveness of that capacity was dependent on continued assistance by the international community in the form of effective logistical and financial support, as well as training. |
Эффективность этого потенциала зависит от постоянной помощи со стороны международного сообщества в виде эффективного материально-технического и финансового обеспечения, а также в виде профессиональной подготовки. |
The effectiveness of UNCTAD support to the least developed countries could be greater if the turnover of officials in national accession negotiation teams remained low. |
Эффективность поддержки, оказываемой ЮНКТАД наименее развитым странам, можно было бы повысить, если бы показатель сменяемости должностных лиц в национальных группах для ведения переговоров по вопросам вступления в Организацию оставался на низком уровне. |
(c) The real effectiveness and usefulness of the results. |
с) реальная эффективность и полезность результатов. |
The resurgence of xenophobia had eroded the effectiveness of legal instruments. Her delegation endorsed the recommendation of the Special Rapporteur on the need to address the deep cultural roots of racism. |
Обострение ксенофобии ограничивает эффективность правовых инструментов, и делегация Ганы присоединяется к рекомендации Специального докладчика о необходимости изучения глубоких культурных корней расизма. |
The Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer has demonstrated the effectiveness of concerted multilateral action, resulting in a large decrease in global consumption of chlorofluorocarbons, mostly in the developed countries. |
Монреальский протокол по веществам, разрушающим озоновый слой, продемонстрировал эффективность согласованных многосторонних действий, приведших к значительному сокращению потребления хлорфторуглеродов в мире, преимущественно в развитых странах. |
Like other developing countries, Pakistan was concerned that the effectiveness of the United Nations information centres around the world was being unjustifiably curtailed by the creation of regional hubs. |
Подобно другим развивающимся странам, Пакистан обеспокоен тем, что эффективность информационных центров Организации Объединенных Наций в различных странах мира неоправданно подрывается созданием региональных сетей. |
I would like also to ask: Why smash instruments that have just proved their effectiveness? |
Я хотел бы также спросить: зачем уничтожать инструменты, которые только что доказали свою эффективность? |
They should therefore constitute the criteria by which we measure the effectiveness of the assistance of the United Nations and other actors. |
Поэтому эти принципы должны служить критериями, посредством которых мы будем оценивать эффективность помощи, предоставляемой Организацией Объединенных Наций и другими сторонами. |
We believe that the expansion of the Council is both necessary and desirable to mirror present-day realities and to enhance the Council's effectiveness and legitimacy. |
Мы считаем, что расширение Совета необходимо и желательно, для того чтобы отразить реальности сегодняшнего дня и укрепить эффективность и легитимность Совета. |
We note that the legitimacy and effectiveness of the Commission depend upon its impartiality, in keeping with paragraph 6 of resolution 1284. |
Мы отмечаем, что легитимность и эффективность деятельности Комиссии зависит от ее беспристрастности в соответствии с пунктом 6 резолюции 1284. |
Objective of the Organization: To enhance the effectiveness and efficiency of the Secretariat's programme performance |
Цель Организации: Повысить действенность и эффективность осуществления программ Секретариатом. |
That would enhance the Council's effectiveness and credibility and enable it to adapt better to the constantly changing landscape of international relations. |
Это повысит эффективность работы Совета Безопасности и его авторитет, а также поможет ему более чутко реагировать на постоянные изменения в сфере международных отношений. |
Through its legitimacy and ever-increasing effectiveness, the United Nations must be the instrument of universal conscience for which it remains the crucible. |
Организация Объединенных Наций, укрепляющая свою законность и постоянно повышающая эффективность своей работы, должна быть воплощением совести человечества, за что она и будет подвергаться суровым испытаниям. |
In this context, we must endeavour to enhance the effectiveness of the OAU mechanism, as called for by the OAU Summit in Lusaka. |
В этом контексте мы должны стремиться повышать эффективность соответствующего механизма ОАЕ, к чему призвал Саммит ОАЕ в Лусаке. |
We feel it is important that the Economic and Social Council should be strengthened in its coordination role and that its influence and effectiveness should be increased. |
Считаем важным укрепить координирующую роль и повысить влияние и эффективность Экономического и Социального Совета. |
Regrettably, the ad hoc nature of these courts and tribunals not only makes them expensive, but also greatly limits their scope and effectiveness. |
К сожалению, специальный характер этих судов и трибуналов не только делает их дорогостоящими, но также серьезно ограничивает их охват и эффективность. |
The effectiveness and credibility of Assembly resolutions would, in our judgment, increase significantly if they more accurately reflected the road map obligations and the Quartet's objectives. |
По нашему мнению, эффективность резолюций Ассамблеи и доверие к ним существенно возрастут, если они будут более точно отражать обязательства, вытекающие из плана «дорожная карта» и целей, намеченных «четверкой». |
How are we to eliminate the gap and further strengthen the effectiveness of our actions? |
Как мы должны ликвидировать этот разрыв и еще больше усилить эффективность наших действий? |
It was equally clear that the effectiveness of peacekeeping operations would be enhanced if troop-contributing countries were properly consulted in accordance with existing Security Council decisions, including resolution 1353. |
Столь же очевидным является и то, что эффективность миротворческих операций, несомненно, повысится, если будут должным образом учитываться мнения поставщиков контингентов в соответствии с действующими решениями Совета Безопасности, включая резолюцию 1353. |
The effectiveness of the United Nations and its international authority ultimately rest on the extent to which it is seen to implement its own decisions. |
Эффективность Организации Объединенных Наций и ее международный авторитет в конечном итоге зависят от того, как она выполняет свои собственные решения. |
In the case of Belarus, that would have a direct bearing on the effectiveness of mobilizing international socio-economic support to change the current transitional phase of development. |
Для Беларуси от выполнения этой задачи будет напрямую зависеть эффективность мобилизации международной поддержки социально-экономических преобразований на нынешнем переходном этапе развития страны. |
Those operations have proven their effectiveness in past years in the diverse tasks mandated to them, ranging from traditional monitoring of ceasefire agreements to complex challenges involved in administering territories. |
Эти операции доказали свою эффективность за последние годы в ходе выполнения различных задач, возложенных на них, начиная от традиционного наблюдения за выполнением соглашений по прекращению огня и до сложных задач, включающих администрирование территорий. |
Of course, much remains to be done, particularly to enhance the effectiveness of monitoring of the investigation of the facts of embargo violations. |
Разумеется, здесь многое предстоит еще сделать, в частности, повысить эффективность мониторинга за расследованием фактов нарушений эмбарго. |