| A national poverty databank helped to ensure the effectiveness of the country's poverty eradication programme. | Национальный банк данных о малоимущих гражданах помогает обеспечить эффективность государственной программы искоренения нищеты. |
| Working with other independent bodies within the United Nations would increase effectiveness and success. | Взаимодействие с другими независимыми органами внутри Организации Объединенных Наций будет повышать эффективность и результативность. |
| The peacekeeping agenda for the next few years could be summarized as enhancement, effectiveness and exit. | Повестку дня миротворческой деятельности на грядущие годы можно резюмировать следующим образом: укрепление, эффективность и вывод контингентов. |
| Doing so would reduce the transaction costs of aid, thereby improving its effectiveness. | Это позволило бы сократить операционные издержки, связанные с предоставлением помощи, и тем самым повысить ее эффективность. |
| Such practices were to a large extent enforced and have borne their fruit, thereby improving aid effectiveness. | Такие методы были в значительной степени применены на практике и принесли свои плоды, позволив тем самым повысить эффективность внешней помощи. |
| In the current situation, it is particularly important to safeguard this regime, especially the authority and effectiveness of the NPT. | В сложившейся ситуации крайне важно обеспечить гарантии этого режима, особенно авторитет и эффективность ДНЯО. |
| The effectiveness of the system of special procedures depends also on equal attention to all human rights, including the right to development. | Кроме того, эффективность системы специальных процедур зависит от уделения равного внимания всем правам человека, включая право на развитие. |
| Greater coherence of policy orientations and operational activities and business practices of the UN system would enhance its effectiveness and efficiency and attract greater resources. | Более высокая степень согласования ориентиров в области политики и оперативной деятельности и деловой практики в рамках системы Организации Объединенных Наций позволит повысить ее эффективность и результативность и привлечет дополнительные ресурсы. |
| Inefficiencies may therefore not be detected and the effectiveness of the mission compromised as a result. | Таким образом, в результате этого, возможно, не будут выявлены факторы неэффективности, а эффективность миссии будет подорвана. |
| Corruption undermines opportunities for sustainable economic growth and impedes the effectiveness of foreign aid. | Коррупция подрывает возможности устойчивого экономического роста и снижает эффективность зарубежной помощи. |
| Importantly, the effectiveness of the IAEA necessarily depends in large part on cooperation from States. | Важно то, что эффективность МАГАТЭ по необходимости в значительной мере зависит от сотрудничества со стороны государств. |
| Expansion should be carried out in such a way as to ensure the Council's effectiveness and strengthen its capacities. | Расширение должно осуществляться таким образом, чтобы обеспечить эффективность и укрепление потенциала Совета. |
| However, the effectiveness of those structures was undermined by the aid boycott. | Однако эффективность этих структур подрывается бойкотом на предоставление помощи. |
| That Committee must continue to enhance its working methods and effectiveness. | Указанному Комитету следует продолжать совершенствовать свои методы работы и повышать ее эффективность. |
| Timely allocation of resources would increase effectiveness without impacting cost. | Своевременное выделение средств повысит эффективность деятельности без увеличения затрат. |
| Fourthly, close coordination must be continually promoted so as to improve the effectiveness of disaster response and recovery. | В-четвертых, надлежит постоянно способствовать и содействовать тесной координации, с тем чтобы повышать эффективность как реагирования на стихийные бедствия, так и восстановления после них. |
| Furthermore, the effectiveness of any international regime adopted without the participation of the most relevant States is bound to be contested. | Помимо этого, эффективность международного режима, разработанного без участия наиболее значимых в этом отношении государств, будет обязательно поставлена под сомнение. |
| The Conference also reaffirms that the enactment and implementation of necessary national measures under this Article would strengthen the effectiveness of the Convention. | Конференция также вновь подтверждает, что введение и осуществление необходимых национальных мер по данной статье повышало бы эффективность Конвенции. |
| Only the United Sates provided a detailed overview of relevant measures whose effectiveness was substantiated by a number of examples of case law. | Подробный обзор соответствующих мер, эффективность которых была подтверждена рядом примеров конкретных дел, представили только Соединенные Штаты. |
| The expansion of such assistance through the provision of specialized training for staff and additional operational funds would strengthen the effectiveness of the Bureau. | Расширение такой помощи посредством обеспечения специальной подготовки кадров и выделения дополнительных средств для оперативной деятельности позволило бы повысить эффективность Бюро. |
| The slow pace of the ratification is a matter of concern, and the effectiveness of the system has been questioned. | Столь медленная ратификация вызывает озабоченность, и под сомнение ставится эффективность системы. |
| OIOS was concerned that the Office's limited core resources might restrict the implementation of its programme, thereby reducing its potential effectiveness and impact. | УСВН было обеспокоено тем, что ограниченность основных ресурсов Управления может сказаться на выполнении его программы, снижая тем самым потенциальную эффективность и отдачу от его работы. |
| According to many participants, aid effectiveness was a critical factor in international cooperation outcomes. | По мнению многих участников, эффективность помощи является решающим фактором результативности международного сотрудничества. |
| The Board was, however, unable to evaluate the effectiveness of the fund-raising drive as it was still in the early stages of implementation. | Однако Комиссия не смогла оценить эффективность этой кампании по сбору средств, поскольку та находилась на ранних этапах осуществления. |
| To detail existing laws and policies relating to the management of releases of these chemicals and to evaluate their effectiveness and deficiencies. | Подробно рассмотреть существующие законы и политику, относящиеся к регулированию выбросов этих химических веществ, и оценить их эффективность и недостатки. |