| In order to ensure the effectiveness of such a regime, it must be established through a legally binding instrument. | Для того чтобы обеспечить эффективность такого режима, необходимо закрепить его в юридически обязательном документе. |
| An expansion of the Security Council must not jeopardize its effectiveness and operational capability. | Расширение состава Совета Безопасности не должно ставить под угрозу его эффективность и оперативную способность. |
| The effectiveness of our Organization obviously depends on restructuring and revitalizing it. | Эффективность нашей Организации, очевидно, зависит от ее перестройки и оживления. |
| In our view, the priorities in reforming the Security Council are cohesion and effectiveness. | По нашему мнению, приоритетное значение в плане реформ Совета Безопасности имеют согласованность и эффективность. |
| The new effectiveness of the Security Council is manifested, among other ways, by the recent considerable increase of peace-keeping and peacemaking missions. | Новая эффективность Совета Безопасности, среди прочего, проявилась в недавнем значительном увеличении числа миссий по поддержанию мира и миротворчеству. |
| The credibility of the United Nations and the effectiveness of its action depend on this, as do international peace, security and cooperation. | Авторитет Организации Объединенных Наций и эффективность действий зависят от этого, как и международный мир, безопасность и сотрудничество. |
| It is our view that the Organization must be carefully re-evaluated to ensure its effectiveness in a situation of new realities. | Мы считаем, что необходим тщательный новый анализ деятельности Организации, с тем чтобы можно было обеспечить ее эффективность в сложившихся новых условиях. |
| Our own concern is for the efficacy and effectiveness of the Council. | Наше собственное соображение - действенность и эффективность Совета. |
| We believe this to be a prudent decision as it implies that the effectiveness of these concepts must still be ascertained. | Мы считаем, что это взвешенное решение, поскольку оно предполагает, что эффективность этих концептуальных положений должна еще найти свое подтверждение. |
| The strengthening of the coordinating function of the Economic and Social Council should further enhance the effectiveness of United Nations activities for development. | Кроме того, усиление координационных функций Экономического и Социального Совета должно повысить эффективность деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития. |
| Above all, we must avoid institutional proliferation, which can impair the effectiveness of our struggle. | Кроме того, нам следовало бы избегать структурного расширения, которое может ослабить эффективность нашей борьбы. |
| However, the effectiveness of such a system can only be determined through inspection reviews conducted on an ad hoc basis. | Однако эффективность такой системы можно будет определить лишь путем проведения специальных инспекций. |
| The Board therefore recommends that UNHCR should plan the programme deliveries more carefully in order to ensure the effectiveness of the assistance provided. | Поэтому Комиссия рекомендует УВКБ более тщательно планировать мероприятия по программам, с тем чтобы обеспечить эффективность предоставляемой помощи. |
| The Board is, however, of the view that obtaining such a commitment would enhance the effectiveness of UNHCR's training efforts. | Однако Комиссия считает, что заключение таких договоренностей повысило бы эффективность учебной деятельности УВКБ. |
| That alone would ensure the effectiveness of any future convention on State responsibility. | Уже одно это обеспечит эффективность какой-либо будущей конвенции об ответственности государств. |
| It is important to strengthen that development still further to maximize the effectiveness of such operations. | Эту тенденцию важно закрепить, с тем чтобы максимально повысить эффективность таких операций. |
| MICIVIH worked closely with the Office of the Inspector General whose capacity and effectiveness have improved appreciably over the past few months. | МГМГ тесно сотрудничала с Главным инспекционным управлением, потенциал и эффективность которого за последние несколько месяцев значительно повысились. |
| We have to enhance administrative efficiency, but we must also appreciate substantive effectiveness. | Нам необходимо повысить административную эффективность, но мы также должны оценивать эффективность по существу. |
| That configuration would improve the effectiveness and efficiency of existing resource flows in addition to finding new sources. | Такая система повысит эффективность и рациональность существующей динамики ресурсов в дополнение к поиску новых источников. |
| By using each country's indigenous knowledge and available international expertise, it would be possible to enhance the effectiveness of measures adopted. | Использование подходящих кадров в каждой стране и международных специалистов позволит на деле повысить эффективность принятых мер. |
| The main purpose of the International Conferences has been to reaffirm the far-reaching importance and effectiveness of representative democracy as a system of government. | Основная цель международных конференций состоит в том, чтобы подтвердить серьезную важность и эффективность представительной демократии в качестве системы управления. |
| Yet these issues on their own will not enhance the relevance and effectiveness of this important body. | Тем не менее, решение этих вопросов само по себе не повысит уместность и эффективность этого важного органа. |
| Experiences in recent years have reaffirmed the effectiveness of traditional peacekeeping operations. | Накопленный в последние годы опыт подтверждает эффективность традиционных операций по поддержанию мира. |
| Such internal mechanisms for protecting and promoting human rights help to ensure the effectiveness of the instruments for strengthening democracy created in the peace accords. | Такие внутренние механизмы защиты прав человека и содействия им помогут обеспечить эффективность инструментов укрепления демократии, созданных в рамках мирных соглашений. |
| This omission diminishes the effectiveness of the treaty's contribution to the process of nuclear disarmament. | Такое упущение снижает эффективность вклада договора в процесс ядерного разоружения. |