Such a convention is sorely lacking in today's world; its existence would considerably strengthen the effectiveness of the struggle against terrorism. |
Сегодня в мире, к великому огорчению, нет такой конвенции; она значительно повысила бы эффективность борьбы против терроризма. |
To reverse this trend, many African countries have started a process of accelerated liberalization, hoping thereby to improve the effectiveness of their enterprises. |
Для того чтобы устранить эту тенденцию, многие африканские страны приступили к процессу ускоренной либерализации в надежде повысить эффективность своих предприятий. |
The results obtained in six pilot projects in various districts in India have been very encouraging and have demonstrated the effectiveness of the integrated approaches adopted for solving resource development problems. |
Результаты, полученные в шести экспериментальных проектах, реализованных в различных округах Индии, очень вдохновляющие и показывают эффективность комплексного подхода, принятого для решения проблем развития ресурсов. |
Not only have insecurity and inaccessible road conditions hampered service delivery, but the effectiveness of relief workers was considerably reduced as their movements were restricted by complex government travel authorizations and security restrictions. |
Наряду с тем, что отсутствие безопасности и бездорожье препятствовали предоставлению необходимых услуг, значительно снизилась эффективность работы сотрудников, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи, поскольку их передвижение затруднялось ввиду сложности процедуры получения официальных разрешений на поездки и ограничений, связанных с безопасностью. |
They are determined to promote human rights, effectiveness in their administrations, and the role of the private sector, while rationalizing public expenditure. |
Они преисполнены решимости содействовать обеспечению прав человека, повышать эффективность своего административного управления и роль частного сектора, упорядочив при этом государственные расходы. |
However, there also remains no doubt that much could be done to improve the effectiveness of COPUOS and increase the benefits of its activities. |
Однако при этом нет никаких сомнений в том, что можно существенно повысить эффективность КОПУОС и сделать его деятельность еще более полезной. |
We highly esteem the Secretary-General's unreserved commitment, at the head of the world Organization, to make broad reforms in it and to increase its effectiveness in all fields. |
Мы высоко оцениваем неизменную приверженность Генерального секретаря, возглавляющего эту мировую Организацию, осуществить в ней широкомасштабные реформы и повысить ее эффективность во всех областях. |
Efficiency derives from the process of the Council taking action promptly, and its effectiveness relates to the Council's taking action that yields the intended results. |
Действенность относится к способности Совета Безопасности быстро предпринимать действия, а его эффективность касается принятия Советом таких решений, которые приводят к ожидаемым результатам. |
Indeed, only concrete results in the field will allow us to gauge the effectiveness of programmes and measures intended to eradicate poverty and guarantee food security and renewed sustainable rural development. |
Действительно, только конкретные результаты в этой области позволят нам оценить эффективность программ и мер, предназначенных для ликвидации нищеты, и гарантировать обеспечение продовольствием и возобновление устойчивого сельскохозяйственного развития. |
However, it was necessary to examine the effectiveness of the merit award system before it was put fully into effect. |
Тем не менее, прежде чем начать ее полное применение, необходимо изучить эффективность положений о вознаграждении за хорошую работу. |
He emphasized that the effectiveness of the system would depend to a great extent on the clarity of the Organization's objectives, regulations and rules. |
Он подчеркивает, что эффективность системы будет зависеть в значительной степени от того, насколько ясно сформулированы цели, положения и правила Организации. |
The granting of observer status to non-governmental organizations on the basis of their involvement in international humanitarian or environmental affairs would only further erode the dignity of the Assembly and dilute its effectiveness. |
Предоставление статуса наблюдателя неправительственным организациям на основе их участия в международной гуманитарной или экологической деятельности лишь еще больше подорвет высокое положение Ассамблеи и снизит ее эффективность. |
That evolution called for a conceptual and structural change in the United Nations that would enhance its effectiveness and its ability to respond appropriately to the challenges before it. |
Подобная эволюция предполагает концептуальную и в то же время структурную адаптацию Организации Объединенных Наций, призванную повысить ее эффективность и способность надлежащим образом реагировать на вызовы, с которыми ей приходится сталкиваться. |
The reliance which small States placed on the collective security provisions of the Charter largely determined the Charter's effectiveness. |
То, насколько малые государства уверены в действенности положений Устава Организации Объединенных Наций, касающихся коллективной безопасности, во многом определяет эффективность Устава. |
The international community should strive to arrive at a common perception of organized transnational crime, making it possible to design and implement more mutually compatible national measures, thus considerably increasing the effectiveness of international cooperation. |
Международному сообществу необходимо стремиться к выработке общей концепции организованной транснациональной преступности, которая позволит планировать и осуществлять более согласованные национальные меры, тем самым существенно повышая эффективность международного сотрудничества. |
The effectiveness of the approach depends on a full understanding of its key elements and the proper implementation of those elements. |
Эффективность этого подхода зависит от полного понимания его ключевых элементов и должной реализации этих элементов на практике. |
(a) The effectiveness of strategies aimed at creating awareness; |
а) эффективность стратегий, направленных на повышение осведомленности; |
B. Uses and effectiveness of established international guidelines and norms |
В. Использование и эффективность принятых международных руководящих принципов и стандартов |
Despite severely limited resources, UNISTAR has continued to prove its effectiveness in addressing the needs of the private and public sectors of developing countries for high-level, short-term volunteer expertise. |
Несмотря на острую нехватку ресурсов, ЮНИСТАР по-прежнему демонстрирует свою эффективность в деле удовлетворения потребностей частного и государственного секторов развивающихся стран в высококачественной краткосрочной консультативной помощи добровольцев. |
It is expected that discussions will lead to much closer collaboration between UNDP and DHA, together with other concerned agencies, to ensure greater effectiveness and responsiveness. |
Ожидается, что эти обсуждения приведут к значительному укреплению сотрудничества между ПРООН и ДГВ, а также другими соответствующими учреждениями, что позволит повысить эффективность и гибкость системы. |
B. Programme effectiveness and preliminary impact |
В. Эффективность и предварительные результаты программ |
Rapporteurs and special representatives played an important role, but their ultimate effectiveness would depend on actions and attitudes in those countries where rights were being violated. |
Докладчики и специальные представители выполняют важную роль, однако в конечном итоге эффективность их усилий зависит от действий и позиций тех стран, где имеют место нарушения прав человека. |
There was therefore an urgent need to enhance its effectiveness, so as to prevent a constant deterioration of the situation which would have serious consequences for both individuals and society. |
Поэтому в условиях, когда существует угроза постоянного ухудшения сложившегося положения, необходимо в срочном порядке повысить эффективность наблюдения и контроля, что будет иметь серьезные последствия как для отдельных лиц, так и для общества. |
Decentralization is an opportunity to ensure that the Secretariat is organizationally and functionally structured to maximize the effectiveness of its support to developing countries. |
Децентрализация предоставляет возможность обеспечить такое организационное и функциональное строение Секретариата, которое позволило бы в максимальной степени повысить эффективность его поддержки развивающимся странам. |
In particular, inter-sessional informal working groups of the agencies most directly involved, focused around specific themes and led by the agency with a comparative advantage, could greatly enhance the Subcommittee's effectiveness. |
В частности, межсессионные неофициальные рабочие группы наиболее непосредственным образом вовлеченных учреждений, нацеленные на конкретные темы и возглавляемые учреждением, обладающим сравнительным преимуществом, могли бы в значительной степени повысить эффективность деятельности Подкомитета. |