(a) Institutional issues and agency effectiveness |
а) Институциональные вопросы и эффективность учреждений |
It was recommended that States further increase the effectiveness of mutual legal assistance proceedings by allowing hearings via videoconference (para. 18). |
Государствам рекомендовалось и дальше повышать эффективность процедуры оказания взаимной правовой помощи, разрешая проводить заслушивание с помощью видеосвязи (пункт 18). |
The United Nations must show its credibility and effectiveness by protecting the victims of armed conflict and enforcing the Geneva Conventions and the Additional Protocols thereto. |
Организация Объединенных Наций должна показать свой авторитет и эффективность, осуществляя защиту жертв вооруженных конфликтов и исполняя Женевские конвенции и Дополнительные протоколы к ним. |
It is necessary to consider the effectiveness of the support provided by the Organization to identify what is working and respond to the above-mentioned demands. |
Для того чтобы определить, что работает, а также отреагировать на упомянутые выше требования, необходимо анализировать эффективность содействия, оказываемого Организацией. |
Where closely coordinated, the layered security concept (Afghan National Army and Afghan Uniformed Police supporting Afghan Local Police in contact) has demonstrated its effectiveness. |
При наличии тесной координации концепция эшелонированной безопасности (поддержка местной полиции подразделениями Афганской национальной армии и афганскими регулярными полицейскими силами) доказала свою эффективность. |
However, JS2 stressed that a change of judges had led to instability in the special investigation unit and had undermined its effectiveness. |
При этом в СП2 было подчеркнуто, что сменяемость судей нарушила стабильность ССО и подорвала его эффективность. |
The effectiveness of global efforts to protect children from bullying would depend on the international community's acknowledgement of its various forms and impacts. |
Эффективность глобальных усилий по защите детей от издевательств будет зависеть от признания международным сообществом факта существования различных видов насилия и его последствий. |
Gabon encouraged the Department of Peacekeeping Operations to continue to promote multilingualism, which strengthened the effectiveness of peacekeeping missions by fostering constructive dialogue with host countries. |
Габон призывает Департамент операций по поддержанию мира продолжать поощрять многоязычие, что повышает эффективность миротворческой деятельности благодаря развитию конструктивного диалога с принимающими странами. |
The timely development of exit strategies would improve the effectiveness of missions and prevent the undesirable side effects of peacekeepers becoming too close to internal political structures. |
Своевременная разработка стратегий вывода миссий повысит их эффективность и позволит исключить нежелательные побочные последствия слишком тесного вовлечения миротворцев в работу внутренних политических структур. |
The Chairperson of the governmental mechanism called for a review of the effectiveness of the existing mechanism before embarking on drafting a law. |
Председатель государственного механизма призвал прежде чем приступать к разработке законопроекта, проанализировать эффективность существующего механизма. |
They further stressed the effectiveness of the Working Group's opinions in ending the practice of arbitrary detention |
Они также подчеркнули эффективность мнений Рабочей группы в деле ликвидации практики произвольного задержания. |
Conversely, compromising on human rights has proven corrosive to the rule of law and undermines the effectiveness of any counter-terrorism measure. |
И наоборот, как показывает практика, готовность пожертвовать правами человека подтачивает верховенство права и подрывает эффективность любых контртеррористических мер. |
To improve the effectiveness of enforcement of designations and to help avoid false positives, the Panel recommends that: |
Чтобы повысить эффективность использования обозначений и избегать ложных интерпретаций, Группа рекомендует: |
A merger of African Union military and United Nations political functions in the current phase would create constraints to the effectiveness of both organizations. |
Объединение военных функций Африканского союза и политических функций Организации Объединенных Наций на нынешнем этапе создаст проблемы, которые снизят эффективность деятельности обеих организаций. |
Presenters discussed best practices for successful partnerships in licensing, enforcement and industry, while breakout exercises demonstrated how partnerships enhance the effectiveness of strategic trade controls. |
Участники обсудили передовые методы налаживания успешных партнерских связей в таких областях, как лицензирование, обеспечение соблюдения и промышленность, а работа по группам продемонстрировала, как партнерские связи укрепляют эффективность мер по контролю за торговлей стратегическими товарами. |
The reports provide no insight into any other characteristics of review procedures, such as the effectiveness of remedies, fairness and timeliness. |
Доклады не содержат описания никаких других характеристик надзорного производства, таких как эффективность средств административной или судебной защиты, справедливость или своевременность. |
WFP tackled the drivers of hunger through the Zero Hunger Challenge and innovative approaches such as local procurement and cash and voucher transfer mechanisms, whose effectiveness was augmented by greater gender sensitivity. |
ВПП боролась с коренными причинами голода с помощью программы «Нулевой голод» и посредством таких инновационных подходов, как закупки на местах и механизмы распределения денежных пособий и ваучеров, эффективность которых была подкреплена более активным учетом гендерных факторов. |
Aware that the effectiveness of drug abuse prevention programmes and policies is evaluated in a very small minority of cases, |
сознавая, что эффективность программ и политики в области профилактики злоупотребления наркотиками оценивается крайне редко, |
The Committee notes with concern that at present the effectiveness of the NCCC is hampered by, among other issues, an ineffective structure and insufficient funding. |
Комитет с озабоченностью отмечает, что в настоящее время эффективность НККД страдает вследствие, в частности, неэффективности его структуры и недостаточности финансирования. |
(a) Conduct research into the effectiveness of the current education inclusion policy; |
а) проанализировать эффективность проводимой политики в области инклюзивного образования; |
IV. Institutional effectiveness for gender mainstreaming. V. |
Эффективность организации в плане обеспечения учета гендерной проблематики |
The structural change exercise is part of a larger commitment by UNDP to the Executive Board to l improve its institutional effectiveness to meet the Strategic Plan's objectives. |
Эти структурные преобразования являются частью более широкого обязательства ПРООН перед Исполнительным советом повысить свою организационную эффективность для достижения целей, заданных в стратегическом плане. |
Regional connectivity will offer best results if it enhances the level and effectiveness of regional networks to facilitate flows of goods, services, people and knowledge. |
Региональная соединяемость обеспечит наилучшие результаты в том случае, если она позволит поднять уровень и эффективность региональных сетей для содействия перемещению товаров и услуг, людей и знаний. |
The 2014 Law on Public Investment is expected to improve public disclosure and transparency as well as increase the effectiveness in managing state-funded investment projects. |
Закон о государственных инвестициях 2014 года призван усовершенствовать порядок гласной отчетности и транспарентности, а также повысить эффективность управления инвестиционными проектами, финансируемыми государством. |
She questioned the underlying effectiveness of targeted racial profiling, since she had seen it applied by the British authorities in respect of Irish nationals. |
Оратор ставит под сомнение эффективность целевого расового профилирования, поскольку она наблюдала за тем, как оно применялось британскими органами власти в отношении граждан Ирландии. |