Based on this premise, the primary objective of review procedure would be to share information and experience through which the Parties can together improve the effectiveness of implementation. |
Из этой предпосылки следует, что главная цель процедуры обзора будет заключаться в обмене информацией и опытом, посредством которого Стороны могут совместно повысить эффективность осуществления Конвенции. |
South Africa's own experience had demonstrated the effectiveness of the special rapporteurs and investigatory bodies appointed by the United Nations to combat such violations. |
Собственный опыт Южной Африки продемонстрировал эффективность специальных докладчиков и органов по наблюдению, назначаемых Организацией Объединенных Наций для борьбы с такими нарушениями. |
Most of all, further expansion will need to be addressed in a manner which enhances the CD's role and effectiveness as the sole multilateral disarmament negotiating body. |
Прежде всего к будущему расширению нужно будет подходить таким образом, чтобы повысить роль и эффективность КР как единственного многостороннего разоруженческого переговорного форума. |
We welcome the measures and decisions taken by the Agency to maintain and strengthen the effectiveness and cost-efficiency of the safeguards system. |
Мы приветствуем меры и решения, принятые Агентством с тем, чтобы поддержать и повысить эффективность и экономическую действенность режима гарантий. |
It is essential to realize that dialogue and negotiation have already proven their effectiveness and have yielded satisfactory results which should and can be built upon. |
Необходимо отметить, что диалог и переговоры доказали свою эффективность и уже принесли удовлетворительные результаты, которые могут и должны быть нами использованы. |
One cannot but note that, in countries with economies in transition, the effectiveness of tackling social problems is directly linked with the fate of democratic reforms. |
Нельзя не отметить того, что в странах с переходной экономикой, эффективность решения социальных задач непосредственно связана с судьбой демократических преобразований. |
We are convinced that by both their conduct and their results they will demonstrate the rightness and effectiveness of the programmes being conducted in Poland. |
Мы уверены, что своим поведением и своими спортивными результатами они продемонстрируют правильную направленность и эффективность осуществляемых в Польше программ. |
Central America shares the view that the objective of increasing the membership of the Security Council is to enhance its legitimacy while maintaining its effectiveness. |
Центральная Америка поддерживает идею о том, что увеличение численного состава Совета Безопасности ставит целью повысить доверие к нему и сохранить его эффективность. |
This declaration calls for a reform of the Security Council to make it more representative while at the same time maintaining its authority and effectiveness. |
Эта декларация призывает к реформе Совета Безопасности, с тем чтобы он стал более представительным и в то же время сохранял свой авторитет и эффективность. |
The credibility and effectiveness of the Security Council in the maintenance of international peace and security depend on the success of this reform exercise. |
Авторитет и эффективность Совета Безопасности в деле поддержания международного мира и безопасности зависят от успешного осуществления нынешней реформы. |
The measures adopted by the Council to improve the operational activities segment are designed to increase its effectiveness, especially by ensuring an appropriate level of participation at its high-level meetings. |
Принятые меры по совершенствованию сегмента оперативной деятельности призваны повысить его эффективность, особенно в деле обеспечения должного уровня представленности на заседаниях высокого уровня. |
Failure to maintain this distinction runs the risk not only of diluting the effectiveness of humanitarian assistance but also of running foul of the principles of resolution 46/182. |
Неспособность проводить такое разграничение не только размывает эффективность гуманитарной помощи, но также и противоречит принципам резолюции 46/182. |
The study recommended reforms which could lead to removal of the disparity between the observable performance and the statutory powers and functions of these institutions, and thereby increase their effectiveness. |
В данном исследовании содержатся рекомендации относительно реформ, которые могли бы позволить устранить несоответствие между реальными результатами деятельности и установленными полномочиями и функциями этих учреждений и тем самым повысить их эффективность. |
Furthermore, such a step would improve their effectiveness by subjecting their work to a market test. |
Кроме того, такой шаг повысил бы их эффективность, поскольку их работа проходила бы проверку рынком. |
Experiences in Sweden, Canada and the United States have provided clear evidence of the effectiveness of emissions charges, as embodied in actual emissions reductions. |
Опыт Швеции, Канады и Соединенных Штатов Америки убедительно доказал эффективность применения сборов за выбросы, обеспечивающих сокращение фактического уровня выбросов. |
While the total amount involved so far is small, the potential leverage of these funds, and their effectiveness in transferring ESTs, are large. |
Несмотря на то, что пока общий размер средств таких фондов невелик, их потенциал и эффективность в передаче ЭБТ значительны. |
The military criminal courts have shown little effectiveness in trying and convicting members of the State defence and security bodies who are responsible for human rights violations. |
Военные уголовные суды продемонстрировали низкую эффективность в плане судебных разбирательств и привлечения к уголовной ответственности сотрудников государственных органов обороны и безопасности, ответственных за нарушение прав человека. |
However, we do not see the logic in limited expansion, since it risks the effectiveness of this body as a representative negotiating forum. |
Однако мы не усматриваем логики в ограниченном расширении, поскольку оно подвергает риску эффективность этого органа в качестве представительного переговорного форума. |
The effectiveness of United Nations action aimed at eliminating racism could be enhanced by coordinating several important initiatives currently under way. |
Повысить эффективность деятельности Организации Объединенных Наций по борьбе против расизма можно было бы путем координации различных важных инициатив, осуществляемых в этой области. |
The Women's Charter likewise lacked the means to be properly implemented; its effectiveness was therefore crippled from the outset. |
Аналогичным образом Хартией женщин не предусматривается никаких средств для надлежащего осуществления ее положений, следовательно, эффективность этого документа изначально была ограниченной. |
We have reaffirmed our abiding belief that the effectiveness of the Treaty must be enhanced by strengthening the safeguards regime of the Vienna IAEA and ensuring its universality. |
Мы подтверждаем нашу неизменную уверенность в том, что эффективность Договора необходимо повышать за счет укрепления режима гарантий размещенного в Вене МАГАТЭ и обеспечения его универсальности. |
The identification of priorities for its programme of work and the review of its governing structures should enable it to improve the effectiveness of its activities. |
В результате определения приоритетных задач для включения в ее программу работы и проведения ее структурной реорганизации должна повыситься эффективность ее деятельности. |
Flexibility in the choice of policies was the single most important factor in the effectiveness of the role played by the United Nations system. |
Гибкость в выборе вариантов политики является наиболее важным фактором, определяющим эффективность той роли, которую играет система Организации Объединенных Наций. |
The effectiveness of the advisory and technical assistance services of the Centre for Human Rights should be maximized to ensure the prompt implementation of the recommendations of the Vienna Conference. |
Было бы полезно повысить эффективность консультативных услуг и технической помощи, оказываемых Центром по правам человека, в целях незамедлительного применения рекомендаций Венской конференции. |
It was suggested that the improvement of the working methods and the transparency of the work of the Council would enhance its effectiveness and efficiency. |
Было высказано предположение о том, что совершенствование методов работы и повышение транспарентности деятельности Совета повысят его эффективность и действенность. |