Английский - русский
Перевод слова Effectiveness
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effectiveness - Эффективность"

Примеры: Effectiveness - Эффективность
A number of factors limit the value of the country strategy note and hamper its effectiveness: Ценность документов о национальной стратегии и их эффективность ограничиваются рядом факторов:
The Special Rapporteur is convinced that the credibility and effectiveness of a thematic mandate under the special procedures is closely linked to the absence of selectivity or double standards. Специальный докладчик убежден в том, что действенность и эффективность тематического мандата в части специальных процедур неразрывно связаны с отсутствием выборочного подхода и двойных стандартов.
Its effectiveness should be enhanced by a combination of institutional changes and improvements in its funding arrangements to enable the Programme to fully address its mandate and responsibilities. Ее эффективность следует повышать путем проведения институциональных реформ при одновременном совершенствовании механизма финансирования, что должно позволить Программе в полной мере обеспечить выполнение своих мандатов и обязанностей.
In confronting such dangers, I believe in the value and the effectiveness of prohibitions that match the seriousness of the situations at which they are directed. Перед лицом такой опасности я верю в ценность и эффективность запретов, соответствующих серьезности тех ситуаций, против которых они направлены.
We must also strengthen air and sea border control, improve the policing of borders, and increase the effectiveness of customs, immigration and postal service personnel. Мы должны также укреплять контроль за воздушными и морскими границами, совершенствовать охрану границ и повышать эффективность персонала таможенных, иммиграционных и почтовых служб.
The procedures laid down in article 16 were extremely cumbersome and would seriously impair the effectiveness of the system: article 16 was thus unacceptable. Процедуры, предусмотренные в статье 16, чрезмерно громоздки и серьезно ослабляют эффективность системы, следовательно, статья 16 неприемлема.
The opt-in formula could allow States to evade their obligations under the Statute, and seriously undermine the Court's credibility and effectiveness. Процедура неавтоматического выбора может позволить государствам избегать выполнения своих обязательств по Статуту и серьезно подорвать престиж Суда и его эффективность.
States should not have the option to choose or refuse the jurisdiction of the Court, as that would undermine its effectiveness. Государства не могут по своему усмотрению признавать или отказываться от признания юрисдикции Суда, так как это подорвет его эффективность.
Where effective national procedures were available, the establishment of alternative jurisdiction was not only unnecessary but might even diminish the effectiveness of national procedures. В тех случаях, когда существуют эффективные национальные процедуры, создание альтернативной юрисдикции является не только ненужным, но может даже снизить эффективность национальных процедур.
Mr. ELOI RAHANDI CHAMBRIER (Gabon) said that jurisdictional relations between the International Criminal Court and national courts would have a decisive effect on the Court's effectiveness. Г-н ЭЛУА РАХАНДИ ШАМБРЬЕ (Габон) говорит, что подсудные отношения между Международным уголовным судом и национальными судами будут оказывать решающее воздействие на эффективность Суда.
The programme had two basic objectives: to improve the effectiveness of Government spending and to promote better coordination and closer collaboration between Government and civil society. Программа преследует две основные цели - увеличить эффективность государственных ассигнований на социальные нужды и способствовать большей координации и более тесному сотрудничеству между правительством и гражданским обществом.
In its view, the effectiveness of the existing provisions of humanitarian and human rights law derived from their specificities and any amalgamation might prove detrimental. По мнению оратора, эффективность существующих положений гуманитарного права и норм в области прав человека зависит от конкретных условий, и любое объединение их может привести к пагубным последствиям.
A number of factors are important to, and would therefore play a decisive role, in determining the effectiveness of the operations of the Global Mechanism. Существует ряд важных факторов, от которых будет в значительной степени зависеть эффективность деятельности Глобального механизма.
A further explanation, however, seems to be related to political decision-making and the inability to combine effectiveness with compromise. Вместе с тем такое положение вещей, вероятно, также взаимосвязано с процессом принятия политических решений и неспособностью администрации сочетать борьбу за эффективность с поиском компромиссов.
The chairpersons acknowledged that there were considerable challenges confronting the treaty bodies in order to improve the effectiveness, efficiency and coordination of their activities. Председатели договорных органов признали, что договорные органы сталкиваются со значительными трудностями в попытках повысить эффективность, действенность и координацию своей деятельности.
He also requested the Board to review its mandate and functioning with a view to improving its own effectiveness as an advisory body. Он также просил Совет проанализировать свой мандат и порядок функционирования, с тем чтобы повысить эффективность своей работы как консультативного органа.
Failure to reach consensus must be readily acknowledged in view of the time constraints, and would not in any event seriously undermine the effectiveness of the Court. С учетом временных ограничений следует признать невозможность достижения консенсуса и это ни в коем случае не должно серьезно подрывать эффективность деятельности Суда.
Generally speaking, the effectiveness of the United Nations was greatly reduced when inter-communal or inter-ethnic clashes as opposed to international conflicts between States were involved. В целом эффективность операций Организации Объединенных Наций в значительной степени снижается, когда речь идет не о международных конфликтах с участием государств, а о столкновениях между общинами или этническими группами.
Networking among national women's organizations and rural women's organizations strengthens the credibility, impact and effectiveness of both. Налаживание связей между национальными женскими организациями и организациями сельских женщин позволяет повысить авторитет, значение и эффективность деятельности этих организаций.
In order to make the United Nations more effective, we support an expansion of the Council which strengthens its capacity while safeguarding its decision-making efficiency and its effectiveness. Для того чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более эффективной, мы выступаем за такое расширение Совета, которое укрепит его потенциал, но при этом обеспечит эффективность и действенность принятия им решений.
To meet such expectations, it is essential that it be reorganized to adapt to these two changes, thereby enhancing its legitimacy and effectiveness. Для того чтобы оправдать такие надежды, крайне важно, чтобы он был реорганизован с учетом этих двух изменений, что в свою очередь повысит его легитимность и эффективность.
The effectiveness of intervention by the United Nations in humanitarian assistance is of special concern to us, including within the framework of the Security Council. Эффективность участия Организации Объединенных Наций в оказании гуманитарной помощи, в том числе в рамках Совета Безопасности, представляет для нас особый интерес.
It is my intention to replicate in UNMIBH the utility and effectiveness of the civil affairs component of UNPROFOR. 10 Я намерен обеспечить в рамках МООНБГ такую же полезность и эффективность компонента по гражданским вопросам, которые были присущи ему в СООНО.
The recent events in Monrovia have dramatically demonstrated that the lack of manpower and logistics from which ECOMOG has chronically suffered has seriously undermined its operational effectiveness. Последние события в Монровии ярко показали, что нехватка личного состава и материально-технических средств, от которой хронически страдала ЭКОМОГ, серьезно подорвала ее оперативную эффективность.
The definition ought to be broad enough to permit the convention to retain its usefulness and effectiveness, particularly in view of the diversity and adaptability of organized crime. Это определение должно быть достаточно широким, чтобы конвенция сохраняла свою полезность и эффективность, особенно с учетом многообразия и приспособляемости организованной преступности.