| It will be necessary for UNIDO to pursue in the coming years these efforts for system-wide coordination, which will also enhance the effectiveness of its own operations. | В предстоящие годы от ЮНИДО потребуется и далее предпринимать усилия по общесистемной координации, что также позволит повысить эффективность ее собственных операций. |
| Each company should be fully responsible for the effectiveness of its investment; this would exclude intermediaries, decrease its costs and reduce the incentives for corruption. | Каждая компания должна нести полную ответственность за эффективность своей инвестиции; это позволило бы исключить использование посредников, снизить ее издержки и ослабить стимулы для проявлений коррупции. |
| (c) Enhance effectiveness in the areas of their respective mandates; | с) повысить эффективность в сферах, предусмотренных их соответствующими мандатами; |
| One view was that if there were no provision for confidentiality, this could potentially limit the effectiveness and decision-making capacities of international forums. | Одно мнение заключается в том, что если конфиденциальность не оговаривать, то это может ограничить эффективность и возможности международных форумов принимать решения. |
| The flows are often too arbitrary and erratic, and are delivered in such a manner as to constrain the effectiveness of such aid. | Нередко средства предоставляются слишком произвольно, слишком хаотично и способами, которые ограничивают эффективность такой помощи. |
| Reference was made to the effectiveness of a regional register of fishing vessels for the purpose of identifying the vessels that contravened regional conservation and management measures. | Была отмечена эффективность региональных регистров рыболовных судов, которые позволяют выявить суда, не соблюдающие региональные меры по сохранению и управлению. |
| But like many other areas of coordination, I am sure its effectiveness can be improved and we welcome whatever suggestions you have in this regard. | Однако как и во многих других областях координации, я уверен, что его эффективность может быть повышена, и мы будем приветствовать любые Ваши предложения в этой связи. |
| The effectiveness of previous mechanisms had been limited because of insufficient resources and substantial delays in the disbursement process, resulting in pro-cyclical interventions. | Эффективность прежних механизмов была ограниченной из-за недостаточности ресурсов и существенных задержек в процессе перевода средств, в результате чего перечисления приобретали циклический характер. |
| The effectiveness of their activities varies greatly; | Эффективность их деятельности характеризуется значительными различиями; |
| However, the Office's operational capacity and effectiveness could be undermined if it does not receive strong Government support in carrying out its mandate. | Тем не менее деятельность этой Службы и ее эффективность могут оказаться под угрозой срыва, если правительство не окажет решительной поддержки в определении ее мандата. |
| Full effectiveness of the strengthened safeguards system will be achieved only when there is universal adherence to the additional protocols to IAEA safeguards agreements, which makes this a key non-proliferation goal. | Полная эффективность укрепления системы гарантий будет обеспечена лишь при условии всеобщего соблюдения дополнительных протоколов к соглашениям о гарантиях, что является главной целью нераспространения. |
| It forms part of a broader framework of activities, including inspection, monitoring and audit, that are intended to enhance the organization's effectiveness, efficiency and impact. | Она образует часть более широкой программы деятельности, включающей инспектирование, надзор и внутреннюю ревизионную деятельность, которые призваны повышать эффективность, результативность и воздействие проводимых организацией мероприятий. |
| We would also like to point to the effectiveness of the verification system implemented by the IAEA as a mechanism to reassure the international community about the peaceful purposes of nuclear programmes. | Мы хотели бы также отметить эффективность системы проверки, используемой МАГАТЭ в качестве механизма убеждения международного сообщества в осуществлении ядерных программ в мирных целях. |
| The Secretary-General trusts that delegations will consider allotting items in a manner that will best enhance the effectiveness and the impact of the Assembly's work. | Генеральный секретарь полагает, что делегации рассмотрят вопрос о распределении пунктов таким образом, чтобы в максимальной степени повысить эффективность и результативность работы Ассамблеи. |
| The strengthening of common security at the international level needs to be complemented by regional efforts, which increase the effectiveness of universal arms control and confidence-building measures. | Укрепление общей безопасности на международном уровне обязательно должно дополняться региональными усилиями, которые повышают эффективность всеобщих мер контроля за разоружением и укрепления доверия. |
| The serious "gap" often mentioned by the High Commissioner between relief efforts and development activities must be addressed in order to maximize their effectiveness. | Следует разрешить часто упоминаемую Верховным комиссаром серьезную проблему «разрыва» между усилиями по оказанию чрезвычайной помощи и мероприятиями в области развития, с тем чтобы максимально увеличить их эффективность. |
| They had called for the effective and speedy implementation of the resolution with a view to enhancing the effectiveness and efficiency of UNEP and UNCHS. | Они призвали к эффективному и быстрому выполнению этой резолюции с целью повысить эффективность и оперативность ЮНЕП и ЦНПООН. |
| In its decision 14/2, the High-level Committee on South-South Cooperation sought to strengthen the effectiveness and coherence of the United Nations system-wide support for South-South cooperation. | Своим решением 14/2 Комитет высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг стремился повысить эффективность и согласованность общесистемной поддержки Организацией Объединенных Наций сотрудничества Юг-Юг. |
| In fact, we believe that the best way to enhance the role, authority, effectiveness and efficiency of the Assembly is by implementing these relevant resolutions. | Фактически, мы считаем, что наилучший способ укрепить роль, авторитет, эффективность и действенность Ассамблеи заключается в выполнении этих актуальных резолюций. |
| Those included the Government's intervention in land transfer issues, the level of taxes, the work permit system and the effectiveness of investment incentives. | К ним относятся: вмешательство правительства в вопросы передачи земли, уровень налогов, система разрешений на работу и эффективность инвестиционных стимулов. |
| Our ability to fully leverage them will be crucial for the effectiveness of the emerging partnership in the maintenance of international peace and security. | От того, сможем ли мы полностью задействовать их, будет зависеть эффективность зарождающегося партнерства в деле подержания международного мира и безопасности. |
| Officials from those institutions contended that since the adoption of the Federal Act on Counteracting Extremist Activities, the work and effectiveness of law enforcement agencies had significantly increased. | Должностные лица из этих учреждений утверждали, что со времени принятия федерального закона о противодействии экстремистской деятельности работа и эффективность правоохранительных органов существенно возросла. |
| The history of the past 55 years has amply proved the effectiveness of the purposes and principles of the United Nations Charter. | История последних 55 лет наглядно подтвердила эффективность целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
| To fail in the latter would be to do a disservice to the new officers and negate to a large degree their effectiveness in the fight against crime. | Не сделать этого - значит подвести новых сотрудников полиции и свести на нет эффективность их борьбы с преступностью. |
| This is a real hindrance to the growth and progress of developing countries, limiting the effectiveness of their economic integration into a globalized economy. | Он является подлинным препятствием на пути экономического развития и прогресса развивающихся стран и снижает эффективность их экономической интеграции в глобализованную экономическую систему. |