All evaluations are carried out by independent consultants, who assess the effectiveness, efficiency and sustainability of the project activities and the impact and results. | Все виды оценки проводятся независимыми консультантами, которые анализируют эффективность, действенность и стабильность мероприятий по проекту, а также их воздействие и результаты. |
The differences in procedures reduce the effectiveness of member States working together and could pose risks during joint operations carried out in the framework of Frontex. | Процедурные различия снижают эффективность совместной работы государств-членов и могут создавать угрозу для совместных операций, проводимых в рамках "Фронтекс". |
The system is consistently tested, both through annual exercises and during real events, in order to optimize operational performance and the effectiveness of collaboration with international partners. | Эта система постоянно тестируется как путем проведения ежегодных учений, так и во время реальных событий на предмет оптимизации ее эксплуатационных характеристик и эффективность сотрудничества с международными партнерами. |
The system is consistently tested, both through annual exercises and during real events, in order to optimize operational performance and the effectiveness of collaboration with international partners. | Эта система постоянно тестируется как путем проведения ежегодных учений, так и во время реальных событий на предмет оптимизации ее эксплуатационных характеристик и эффективность сотрудничества с международными партнерами. |
Japan has also been trying to improve the efficiency of safeguards, while maintaining their effectiveness, by using the latest advanced technology and statistical approaches. | Япония стремится также повышать действенность гарантий, поддерживая при этом их эффективность, за счет использования самой передовой технологии и статистических подходов. |
However, UNDP has not yet developed any objectives, targets or performance criteria against which to measure the effectiveness and efficiency of its premises management. | Однако ПРООН все еще не разработала каких-либо задач, целей или критериев оценки деятельности, на основе которых можно было бы измерять действенность и эффективность управления ее помещениями. |
As in previous years, the majority of the recommendations made continued to focus on enhanced effectiveness and efficiency, followed by enhanced accountability and dissemination of best practices. | Как и в предыдущие годы, большинство вынесенных рекомендаций по-прежнему преследовали цель повысить эффективность и действенность, а другие рекомендации были нацелены на повышение степени подотчетности и распространение передовых практических методов работы. |
An evaluation of the Equal Treatment Act in 2007 revealed that the general public is not familiar enough with the Act, which undermines its effectiveness. | Оценка Закона о равном обращении, которая была проведена в 2007 году, показала, что широкая общественность недостаточно знает положения этого Закона, что подрывает его действенность. |
legitimacy and effectiveness, while not affecting in any way its efficiency. | Такое изменение в составе, по нашему мнению, укрепило бы легитимность и действенность Совета Безопасности без ущерба для его эффективности. |
In view of the importance of evaluation for the proper functioning of the procurement system, the Secretariat should be asked to devise and introduce an arrangement for measuring the effectiveness and efficiency of procurement. | Учитывая важность оценки для нормального функционирования системы закупок, делегация Соединенных Штатов хотела бы просить Секретариат создать и ввести в действие механизм, позволяющий определять эффективность и действенность такой системы. |
Better representation and participation can bolster the effectiveness and efficiency of the relevant international forums and committees with responsibilities for the governance of the international economy. | Более широкое представительство и участие может повысить эффективность и результативность соответствующих международных форумов и комитетов, которые отвечают за управление международной экономикой. |
Performance is measured through the quantification of type and number of existing systems; effectiveness of these systems is measured through the quantification of users. | Результативность измеряется путем количественной оценки типа и числа существующих систем; эффективность этих систем измеряется посредством количественной оценки пользователей. |
It is more important than ever to further focus the work of the General Assembly on priority issues and to relay action-oriented messages by streamlining its agenda, reducing the volume of submitted documents and tackling its activities with improved effectiveness. | Как никогда ранее, сегодня важно сосредоточить деятельность Генеральной Ассамблеи на приоритетных вопросах и выступать с решениями, ориентированными на конкретные действия, упорядочив для этого ее повестку дня, сократив объем представляемой документации и повысив результативность ее работы. |
The effectiveness, efficiency and coherence of operational activities for development should be enhanced, as well as their financing, in middle-income countries in general and Latin America in particular. | Необходимо повышать эффективность, результативность и согласованность оперативной деятельности в целях развития, а также улучшать ее финансирование в странах со средним доходом в целом и в Латинской Америке в частности. |
It was expected that once operationalized, the revised terms of reference would allow the Fund to improve its efficiency, responsiveness and effectiveness in order to ensure that post-conflict countries benefited from the sustained attention and support of the international community. | Ожидается, что после введения в действие пересмотренного круга ведения Фонд сможет повысить свою результативность, реагирование и эффективность в целях обеспечения того, чтобы постконфликтные страны смогли получить пользу от оказываемых им неуклонного внимания и поддержки со стороны международного сообщества. |
UNAMI has already demonstrated that effectiveness can be achieved with limited capacity on the ground. | МООНСИ уже продемонстрировала свою способность добиваться эффективной деятельности при наличии ограниченного потенциала на местах. |
Efficient telecommunication systems To ensure the effectiveness of the IPBES, the French government will provide its secretariat with efficient means of telecommunication. | В целях обеспечения эффективной работы Платформы правительство Франции предоставит ее секретариату эффективные средства связи. |
To maximize their effectiveness in combating drug trafficking and other forms of cross-border organized crime, Governments should encourage their law enforcement agencies to combine resources in undertaking joint investigations. | Для обеспечения максимально эффективной борьбы с незаконным оборотом наркотиков и другими видами трансграничной организованной преступности правительствам следует призывать свои правоохранительные органы объединять имеющиеся ресурсы при проведении совместных расследований. |
A renewed commitment by all States to protect humanitarian workers is a vital component of improved effectiveness and coordination of humanitarian response. | Жизненно важным условием более эффективной и скоординированной деятельности по оказанию гуманитарной помощи является подтверждение всеми государствами своей приверженности защите сотрудников гуманитарных организаций. |
The review, which will be submitted for the consideration of the Commission at its sixty-fourth session in April 2008, aims to promote a more effective system of governance based on the principles of greater effectiveness, accountability and ownership by member States. | Цель этого обзора, который будет представлен на рассмотрение Комиссии на ее шестьдесят четвертой сессии в апреле 2008 года, заключается в обеспечении более эффективной системы управления, основанной на принципах повышенной эффективности, подотчетности и ответственности самих государств-членов. |
The Global Field Support Strategy is a five-year business transformation project aimed at improving the quality and effectiveness of service delivery in an integrated, accountable and transparent manner so that resources are used efficiently and effectively. | Глобальная стратегия полевой поддержки представляет собой пятилетний проект оперативных преобразований для комплексного, поддающегося учету и транспарентного повышения качества и результативности деятельности по предоставлению услуг, с тем чтобы ресурсы использовались эффективно и результативно. |
This demonstrates the flexibility and effectiveness of the OSCE, its commitment to assisting its partners in cooperation as well as its effective cooperation with the United Nations. | Это демонстрирует гибкость и эффективность, присущие ОБСЕ, ее стремление помогать своим партнерам и эффективно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций. |
We have no doubt that they will not only increase the effectiveness and efficiency of our Organization, but also enable it to respond effectively and in a timely manner to new challenges. | Мы не сомневаемся в том, что они не только повысят эффективность и действенность нашей Организации, но и позволят ей эффективно и своевременно реагировать на новые вызовы. |
The attractiveness of this approach lies in its effectiveness to match the local supply of skills with the local demand for skills as close as possible, but also to provide young people with appropriate skills for self-employment. | Подход этот особенно привлекателен тем, что позволяет эффективно и наиболее точно увязать местное предложение рабочей силы с местным спросом на нее, а также привить молодежи необходимые навыки частного предпринимательства. |
Since the end of the cold war, the effectiveness of the Council has improved, as has its willingness to act; but it has not always been equitable in its actions, nor has it acted consistently or effectively in the face of genocide or other atrocities. | После завершения «холодной войны» эффективность Совета повысилась, также как и его способность к действиям; однако он не всегда бывал справедлив в своих действиях и не действовал последовательно и эффективно перед лицом геноцида или других зверств. |
If the secured creditor is the depositary bank, control (and third-party effectiveness) is automatic. | Если обеспеченным кредитором выступает депозитарный банк, то право контроля (и сила в отношении третьих сторон) возникает автоматически. |
One concern was that, in its current formulation, paragraph 1, was confusing as it created the impression that third-party effectiveness might be achieved partially. | В частности, один из таких моментов связан с тем, что нынешняя формулировка пункта 1 является нечеткой, поскольку создается впечатление, что может быть обеспечена частичная сила в отношении третьих сторон. |
On one approach, if third-party effectiveness lapses, priority dates only from the time when it is re-established. | Согласно первому подходу, если сила в отношении третьих сторон прерывается, приоритет устанавливается только с того момента, когда она будет восстановлена. |
In law relating to intellectual property, by contrast, the phrase "third-party effectiveness" is often used to refer to the effectiveness of ownership or other similar rights in intellectual property itself, rather than to the effectiveness of a security right. | В законодательстве, касающемся интеллектуальной собственности, напротив, выражение "сила в отношении третьих сторон" часто используется для обозначения скорее не силы обеспечительного права, а силы права собственности или других аналогичных прав в самой интеллектуальной собственности. |
It was stated that, without that reference, article 21 would simply reiterate the principle indicated in other articles of the draft Model Law that third-party effectiveness could be established and would thus be unnecessary. | Было отмечено, что без этого текста в статье 21 будет лишь повторяться принцип, указанный в других статьях проекта типового закона, согласно которому может быть придана сила в отношении третьих сторон, и поэтому в ней не будет необходимости. |
It was also suggested that in subparagraph (b) reference should be made to legal effectiveness rather than to lawfulness. | Было также предложено включить в подпункт (Ь) ссылку на правовую действительность, а не на законный характер. |
Once again, the presumption is that the parties intended effectiveness as between them, and third parties are protected to the full extent of the new rules. d. | Вновь предполагается, что стороны намеревались обеспечить действительность такого права в отношениях между ними, а третьи стороны в полной мере защищены новыми правилами. d. |
In particular, the draft Convention does not address the question whether the effectiveness of an assignment depends on the validity of the contract, which is treated differently from one legal system to another. | Так, в проекте конвенции не регулируется вопрос о том, зависит ли действительность уступки от действительности договора, поскольку этот вопрос по-разному решается в различных правовых системах. |
The more likely case involves the discovery of the defect after the new law came in force, in which case a rule providing for automatic effectiveness upon the coming into force of the new law is justified. | Более вероятной является ситуация, когда о порочности сделки стало известно после вступления в силу нового законодательства, что оправдывает применение нормы, согласно которой право приобретает действительность автоматически с момента вступления в силу нового законодательства. |
"(c) any rule of law prescribing the effectiveness of the further information being incorporated or the validity of the process of incorporation." | с) никакой нормы права, предписывающей признание силы включаемой дальнейшей информации или действительность процедур включения . |
The resulting analytical report identified shortcomings in the Commission's effectiveness to discharge its functions, and provided recommendations in this regard. | В отчете по итогам анализа были отмечены недостатки в работе комиссии по эффективному исполнению возложенных на нее функций и представлены соответствующие рекомендации. |
The regularity and effectiveness of such control functions can help to identify weaknesses and gaps, promote cooperation among stakeholders and develop a culture of service and performance among all relevant actors. | Благодаря регулярному и эффективному исполнению функций контроля можно выявлять слабые места и недостатки, содействовать сотрудничеству между заинтересованными сторонами и развивать культуру качественного обслуживания и эффективной работы среди всех соответствующих субъектов. |
Debates on the effectiveness of international sanctions reflect the existing uncertainty as to whether reduced lending or economic support will lead to the desired policy outcomes, including better respect for human rights. | Дискуссии по поводу эффективности международных санкций отражают существующую неуверенность в том, ведет ли сокращение кредитования или экономической помощи к достижению желаемых политических результатов, в том числе к более эффективному соблюдению прав человека. |
How might the Permanent Forum best promote respect for and full application of the Declaration, and follow up on its effectiveness through its own research (for example, through its practice of appointing Permanent Forum members as special rapporteurs to conduct selected studies or research)? | Каким образом Постоянный форум мог бы наиболее эффективным образом содействовать соблюдению и полному применению положений Декларации и принимать последующие меры по ее эффективному осуществлению, проводя свои собственные исследования (например, на основе практики назначения членов Постоянного форума специальными докладчиками для проведения исследований отдельных случаев)? |
assists transition countries in drafting legislation pertinent to the proper functioning of corporate governance (CG); CG sector assessment (assessing implementation and effectiveness of CG); and CG assessment project (extensiveness of CG legislation and rules). | Помощь странам с переходной экономикой в разработке законодательства, способствующего эффективному корпоративному управлению (КУ); проведение оценки в области КУ (Оценка практики и эффективности КУ); и проект оценки КУ (полнота охвата, законодательства и норм регулирования в сфере КУ). |
Moreover, such local and national initiatives have gained in strength and effectiveness as a result of regional and subregional cooperation. | Кроме того, такие местные и национальные инициативы приобрели больший размах и стали более эффективными благодаря региональному и субрегиональному сотрудничеству. |
Precision and clarity more than pay for themselves in effectiveness | Четкость и ясность сделают их эффективными; |
Thirdly, in order to gain relevance and effectiveness, the United Nations institutional structures should adapt to real global problems and not the other way around. | В-третьих, для того чтобы организационные структуры Организации Объединенных Наций стали актуальными и эффективными, их надлежит адаптировать к требованиям в решении реальных глобальных проблем, а не наоборот. |
The aim will also be to discuss with them their perception of the effectiveness of the current protection programmes and mechanisms or the measures taken by States which hamper defenders' freedom of action. | Он также планирует обсудить с ними вопрос о том, насколько они считают эффективными нынешние программы и механизмы защиты, и вопрос о принимаемых государствами мерах, ограничивающих свободу действий правозащитников. |
That is noteworthy in that, of the three drug abuse prevention approaches that Member States are asked to report on in the biennial reports questionnaire, the programmes utilizing a life-skills education approach are those with the most solid evidence of effectiveness. | Следует отметить, что из трех подходов к профилактике злоупотребления наркотиками, о которых государствам-членам предлагается сообщать в ответах на вопросник к докладам за двухгодичный период, наиболее эффективными, как это показывают факты, оказываются программы с использованием подхода, связанного с обучением жизненным навыкам. |
It focuses on the expected and achieved accomplishments and aims at determining the relevance, impact, effectiveness, efficiency, coherence, and sustainability of a project, programme, strategy, institutional performance or policy. | Она сосредоточена на ожидаемых и реализованных достижениях и направлена на определение актуальности, отдачи, результативности, эффективности, слаженности и устойчивого характера проекта, программы, стратегии, работы организации или ее политики. |
In this sense, implementation of Integrated Safeguards, which refers to the optimum combination of all safeguards measures available under comprehensive safeguards agreements and Additional Protocols, should be widely promoted in order to achieve maximum effectiveness and efficiency. | В этих целях необходимо для достижения максимальной эффективности и отдачи широко пропагандировать применение комплексных гарантий, представляющих собой оптимальное сочетание всех мер по обеспечению гарантий, доступных благодаря соглашениям о всеобъемлющих гарантиях и дополнительным протоколам. |
a) Measuring the effectiveness and evaluating the impact of those activities, in accordance with the relevant paragraphs of Trade and Development Board decision 478 (L) and relevant United Nations rules and procedures on technical cooperation evaluation; | а) оценки эффективности этой деятельности и ее отдачи согласно соответствующим пунктам решения 478 (L) Совета по торговле и развитию и соответствующими правилами и процедурами Организации Объединенных Наций в отношении оценки технического сотрудничества; а также |
At the 2005 World Summit, world leaders welcomed the Paris Declaration on Aid Effectiveness as part of the effort to enhance the quality of aid and increase its impact. | На Всемирном саммите 2005 года руководители стран мира приветствовали Парижскую декларацию по повышению эффективности внешней помощи как часть усилий по повышению качества такой помощи и увеличению отдачи от нее. |
(b) Framework, benchmarks and approaches for evaluation of United Nations system effectiveness and impact developed for adoption by HLCP/UNDG by 2009 | Ь) Разработка к 2009 году основ, контрольных показателей и методов оценки эффективности и отдачи от деятельности системы Организации Объединенных Наций для утверждения КВУП/ ГООНВР |
In order to further enhance the effectiveness of the consideration of reports of States parties and to continuously improve the quality of the constructive dialogue with reporting States, the Committee designates from among its members a country rapporteur for the report(s) of each State party. | В целях дальнейшего повышения оперативности при рассмотрении докладов государств-участников и постоянного улучшения качества конструктивного диалога с государствами, представляющими свои доклады, Комитет назначает из числа своих членов странового докладчика по докладу каждого государства-участника. |
Rationality would facilitate promptness, effectiveness and agreeableness. | Рациональность работы способствует ее оперативности, эффективности и согласованности. |
Three support teams facilitate the simultaneous functioning of the three Trial Chambers, contributing to improvements in the speed and effectiveness of proceedings. | Три группы поддержки оказывают помощь в обеспечении одновременной работы трех судебных камер, что способствует повышению оперативности и эффективности судопроизводства. |
The forum should function as a client advisory committee, which would provide feedback to the United Nations Office at Nairobi on the effectiveness and responsiveness of its operations to the users of its services on a regular basis.. | Этот форум должен выполнять роль своеобразного консультационного комитета по взаимоотношениям с клиентами, который регулярно информировал бы Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби об эффективности и оперативности услуг, предоставляемых его клиентам. |
This is expected to enhance the effectiveness of the assets freeze measures by increasing the speed with which the assets can be frozen after a designation by the United Nations. | Следует ожидать, что это позволит повысить эффективность мер по замораживанию активов за счет повышения оперативности процедур замораживания активов после вынесения соответствующего решения Организацией Объединенных Наций. |
Additional recommendation on third-party effectiveness of security rights in personal or property rights securing or supporting assigned receivables | Дополнительная рекомендация по вопросу о силе обеспечительных прав в личных или имущественных правах, обеспечивающих или подкрепляющих уступленную дебиторскую задолженность, в отношении третьих сторон |
This proposal would ensure that CRIC is able to assess the effectiveness of The Strategy by reviewing information from all stakeholders involved in UNCCD implementation. | Это предложение давало бы КРОК возможность оценивать эффективность Стратегии на основе рассмотрения информации, поступившей от всех заинтересованных сторон, участвующих в осуществлении КБОООН. |
A choice-of-law rule would not achieve its purpose if States could shop around between different choice-of-law rules governing issues of priority and third-party effectiveness. | Норма выбора права не достигнет своей цели, если государства будут выбирать разные коллизионные нормы, регули-рующие вопросы приоритета и придания силы в отношении третьих сторон. |
Such rules also typically deal with the impact on priority of the method by which the security right is made effective against third parties (e.g. automatic third-party effectiveness, registration, possession or control). | Кроме того, в таких правилах обычно определяется, какое действие на приоритет оказывает метод, посредством которого обеспечительное право приобретает силу в отношении третьих сторон (например, автоматическое приобретение силы в отношении третьих сторон, на основании регистрации, владения или контроля). |
Effectiveness of an intellectual property right against third-party transferees or infringers only is a matter of intellectual property law. | Вопрос о придании праву интеллектуальной собственности силы в отношении получателей - третьих сторон или только в отношении нарушителей должен регулироваться законодательством об интеллектуальной собственности. |
According to the Secretary-General, the budget proposal reflects efforts to increase effectiveness and efficiency in the delivery of services in the areas of programme support, conference management, public information and the reprioritization of capital projects, while ensuring the effective implementation of mandated activities. | По словам Генерального секретаря, предлагаемый бюджет отражает усилия, направленные на повышение эффективности и результативности при предоставлении услуг в сферах вспомогательного обслуживания программ, конференционного управления и общественной информации, а также путем изменения приоритетности капитальных проектов и обеспечения в то же время эффективного осуществления предусмотренных мандатами мероприятий. |
The plan will cover a period of three years (2009 - 2012), which is the period of time deemed necessary to efficiently implement the measures and assess their effectiveness. | План рассчитан на трехлетний период (2009-2012 годы), поскольку, по оценкам, именно столько времени понадобится для эффективного осуществления мер и проведения оценки их эффективности. |
He emphasized that ordinary citizens had a crucial role to play in tackling climate change and that strengthening their involvement in decision-making on climate change would contribute to both the legitimacy and the effectiveness of the resulting decisions and would enhance the prospects for effective implementation of such decisions. | Он отметил, что рядовые граждане играют важнейшую роль в деле борьбы с изменением климата и что активизация их участия в процессах принятия решений по вопросам изменения климата будет способствовать как укреплению легитимности, так и эффективности принимаемых решений и позволит расширить возможности эффективного осуществления таких решений. |
(e) Aware of the vital importance of establishing and ensuring the effectiveness of democratic institutions in the subregion, participants appealed to the international community to help train competent national personnel, particularly in the areas of election organization and the proper functioning of democratic institutions. | ё) Сознавая важнейшее значение создания демократических институтов в субрегионе и обеспечения их эффективного функционирования, участники Конференции призвали международное сообщество внести свой вклад в подготовку квалифицированных национальных кадров, в частности по вопросам организации выборов и эффективного функционирования демократических институтов. |
UNDP's Global Thematic Programme on Anti-Corruption for Development Effectiveness (PACDE) facilitates knowledge exchange, collects good practices and builds synergies between country level programming interventions with global knowledge. | В рамках Глобальной тематической программы ПРООН по противодействию коррупции в интересах обеспечения более эффективного развития (ППКЭР) оказывается содействие обмену знаниями, осуществляется сбор информации об успешных видах практики и обеспечивается взаимоподкрепляющее воздействие программных мер на страновом уровне посредством использования общемирового опыта. |
We reaffirm the necessity of maintaining this effectiveness while strengthening the Agency's ability to detect undeclared nuclear material and activities. | Мы вновь подтверждаем необходимость сохранения такой эффективности при одновременном укреплении потенциала Агентства по обнаружению незаявленного ядерного материала и деятельности. |
Improving the effectiveness, coordination and cohesion of the subregional organizations in Central Africa; | повышение эффективности, координации и согласованности деятельности субрегиональных организаций в Центральной Африке; |
The Board considers that the absence of complete records for a project at one place weakens the review of individual projects and the overall effectiveness of project delivery. | Комиссия считает, что отсутствие в одном месте полного набора документов по проектам затрудняет анализ отдельных проектов и снижает общую эффективность деятельности по осуществлению проектов. |
The reform programme encompassing the United Nations as a whole, including its programmes and funds, is beginning to have a major impact on the effectiveness and relevance of United Nations operational activities. | Программа реформ, охватывающая Организацию Объединенных Наций в целом, включая ее программы и фонды, начинает приносить значительные результаты в плане повышения эффективности и целенаправленности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
Another way of looking at the issue of coherence is on the basis of certain functional activities which for their effectiveness require integration of analytical work and operational activities irrespective of their source of funding. | На вопрос об обеспечении согласованности программ можно взглянуть и несколько по-иному, т.е. под углом зрения функциональной деятельности, эффективность которой зависит от увязывания аналитической и оперативной работы, независимо от источника финансирования. |
Some participants stressed the need for time to study the effectiveness of adopted measures, while other participants indicated that reviews would be conducted on the basis of experience already gained, as well as developments in international forums. | Как подчеркнули некоторые участники, необходимо время, чтобы определить эффективность принятых мер, тогда как по мнению других, обзоры будут проводиться на основе уже накопленного опыта, а также итогов работы в международных форумах. |
In the spirit of greater transparency and effectiveness in the Council's work, the Council should put a premium on developing exit strategies in consultation with countries most directly affected by its decisions. | В духе обеспечения большей транспарентности и эффективности работы Совета, Совет должен особый упор сделать на выработке стратегии ухода на основе консультаций со странами, на которые непосредственно влияют принятые им решения. |
In this regard, we believe that the idea of establishing a permanent mechanism for consultations on the Commission's methods of work, which could take the form of an intersessional open-ended working group of the Commission on strengthening the effectiveness of the Commission, merits special attention. | В этой связи считаем, что особого внимания заслуживает идея учреждения постоянного механизма консультаций по методам работы Комиссии, например, в форме межсессионной рабочей группы открытого состава по вопросу повышения эффективности деятельности КПЧ. |
A supplementary plan of measures to improve the activities of the internal affairs agencies in respecting human rights has been adopted to reinforce and further enhance their effectiveness in this area. | Для закрепления достигнутого и повышения эффективности работы органов внутренних дел в этой сфере, был принят "Дополнительный план мероприятий по усовершенствованию деятельности органов внутренних дел в области соблюдения прав человека". |
We would like to stress the importance of the implementation of all General Assembly resolutions, including those on the revitalization of its work, and note the impact of their implementation on the authority, effectiveness and efficiency of the Assembly. | Мы хотели бы обратить внимание на важность выполнения всех резолюций Генеральной Ассамблеи, включая резолюции, касающиеся активизации ее работы, а также отмечаем, что выполнение этих резолюций будет влиять на авторитет, эффективность и результативность работы Ассамблеи. |