Английский - русский
Перевод слова Effectiveness

Перевод effectiveness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эффективность (примеров 10000)
Statistics confirm the effectiveness of this programme, which has a graduation rate of 80 per cent. Статистические данные подтверждают эффективность этой Программы, которую успешно заканчивают 80% учащихся.
The Chairperson of the governmental mechanism called for a review of the effectiveness of the existing mechanism before embarking on drafting a law. Председатель государственного механизма призвал прежде чем приступать к разработке законопроекта, проанализировать эффективность существующего механизма.
(b) Leadership and managerial effectiveness, specifically abuse of power; Ь) руководство и эффективность работы руководителей, в частности злоупотребление властью;
The effectiveness of the subprogramme will be measured by an increase in the number of requests from Member States for assistance in establishing and strengthening electoral management bodies. Эффективность подпрограмм будет оцениваться по росту числа поступающих от государств-членов просьб об оказании содействия в создании и укреплении органов по проведению выборов.
I am convinced that the risk profile of the Organization and the effectiveness of the designed controls should inform strategic planning and managerial decision-making. Я убежден в том, что весь диапазон рисков, с которыми сталкивается Организация, и эффективность специальных систем контроля должны учитываться в процессе стратегического планирования и принятия управленческих решений.
Больше примеров...
Действенность (примеров 491)
Australia's experience demonstrates that integrated safeguards deliver benefits in terms of increased efficiency as well as effectiveness. Опыт Австралии показывает, что комплексные гарантии позволяют повысить и эффективность, и действенность этого процесса.
There are numerous issues within the existing civil-military coordination framework that, if addressed, would increase the effectiveness and efficiency of deploying foreign military forces in natural-disaster response operations. В существующей системе координации усилий гражданских и военных структур имеется целый ряд недостатков, устранение которых позволит повысить эффективность и действенность использования иностранных военных сил в операциях по ликвидации последствий стихийных бедствий.
While the Committee was not opposed in principle to the admission of new members, it suggested that the maximum number of members should remain more or less unchanged so as not to compromise the Committee's scientific quality, effectiveness or efficiency. Хотя в принципе Комитет не возражает против увеличения своего членского состава, предлагается оставить максимальное число членов более или менее постоянным, с тем чтобы не страдали качество, действенность и эффективность научной работы Комитета.
To ensure substantive contributions to development effectiveness in its core areas, UNDP needs to formulate a strategy to reduce its dependency on non-core resources and enhance its ability to provide substantive support. К тому же, в случае Колумбии оценка показала, что чрезмерная сфокусированность на вспомогательных услугах в области развития может подорвать репутацию ПРООН и поставить под сомнение действенность ее модели оперативной деятельности.
Although the Union Army was defeated at Wilson's Creek, Lyon's quick action neutralized the effectiveness of pro-Southern forces in Missouri, allowing Union forces to secure the state. Несмотря на то, что федералы были разбиты у Уилсонс-Крик, активные действия Лайона нейтрализовали действенность сторонников Юга в Миссури, что позволило армии Союза обезопасить штат.
Больше примеров...
Результативность (примеров 367)
Their effectiveness is also dependent on the level of trust they generate among young people. Результативность их деятельности также зависит от уровня доверия, которое они вызывают среди молодежи.
One of the most straightforward statements of principles reflects the long-held tradition that good governance is built upon a public administration system and structure that pursue efficiency, economy and effectiveness. Одно из самых четких изложений этих принципов основывается на давно сложившемся представлении о том, что основу эффективного управления составляют система и структура государственного управления, нацеленные на результативность, экономичность и эффективность.
However, I would like once again to stress that the effectiveness of the Conference will depend primarily upon the consistency of the actions of the main actors in the implementation of the agreements they have concluded. Вместе с тем, и это хочется подчеркнуть еще раз, результативность данной Конференции в первую очередь будет определяться тем, насколько последовательны будут действия основных «игроков» по выполнению заключенных соглашений и договоренностей.
To further examine this issue, the United Nations sponsored an independent study to assess the effectiveness of foreign military assets in natural disaster responses. В этом исследовании, подготовленном в марте 2008 года, рассматриваются шесть взаимосвязанных факторов, влияющих на эффективность операций: своевременность, целесообразность, результативность, готовность принимающей стороны, координация и объем затрат.
The Regional Procurement Office will continue to provide the majority of missions' common requirements through a consolidated joint acquisition plan, resulting in improved effectiveness and efficiency and achieving economies of scale and reducing the footprint of individual missions to location-dependent local procurement activities. Региональное отделение по закупкам будет и впредь удовлетворять большинство общих потребностей миссий посредством осуществления совместных закупок, благодаря чему повысится эффективность и результативность, будет обеспечена экономия за счет масштабов и будет снижаться степень вовлеченности отдельных миссий в закупочную деятельность на местах, определяющуюся их местоположением.
Больше примеров...
Эффективной (примеров 344)
The quality of research staff was vital to the Unit's effectiveness. Определяющее значение для эффективной работы Группы имеет профессиональный уровень ее сотрудников.
For reasons of effectiveness of work it was recommended to keep the approaches and data needs as close as possible to the critical loads methodology; Из соображений обеспечения эффективной работы было рекомендовано выдерживать подходы и потребности данных как можно ближе к методологии критических нагрузок;
UNAMA takes a lead role in strengthening donor coordination and aid effectiveness at the national and subnational levels Выполнение МООНСА ведущей роли в плане обеспечения более эффективной координации деятельности доноров и повышения эффективности помощи на национальном и субнациональном уровнях
The establishment of a workable and effective system of cooperation between the court and States was of crucial importance for the effectiveness of the court, and the statute should contain explicit provisions on the matter that drew on existing structures and practice in international judicial cooperation. Создание реальной и эффективной системы сотрудничества между судом и государствами имеет исключительно важное значение для эффективности суда, и устав должен содержать конкретные положения по данному вопросу, основывающиеся на существующих структурах и практике международного судебного сотрудничества.
The Secretary-General was considering launching a good multilateral donorship initiative, in the light of the outcomes of the Accra High-level Forum on Aid Effectiveness and the Doha Review Conference. Генеральный секретарь рассматривает возможность принятия эффективной многосторонней донорской инициативы в свете итогов Аккрского форума высокого уровня по эффективности помощи и Дохинской обзорной конференции.
Больше примеров...
Эффективно (примеров 280)
These will be implemented with great transparency, effectiveness and speed. Эта работа будет осуществляться в обстановке большой прозрачности, эффективно и быстро.
For the reasons mentioned above, we did not use with full effectiveness this one instrument at our disposal to make the safe areas at least a little bit safer. По вышеупомянутым причинам мы не использовали достаточно эффективно этот единственный инструмент, который был в нашем распоряжении, для того, чтобы сделать безопасные районы хоть немного безопаснее.
The Paris Club and the London Club had demonstrated their effectiveness, and the United Nations had played an important role by gathering, analysing and disseminating relevant information and putting forward recommendations with regard to policies. Эффективно действуют Парижский и Лондонский клубы, и полезную роль играет Организация Объединенных Наций путем аккумуляции информации, ее анализа и распространения, а также через выработку политических рекомендаций.
The common task of the 15 members of the Security Council and of the United Nations family as a whole is to enhance the Council's capabilities and effectiveness so that it can better address the issue of hotbeds of tension worldwide. Общая задача 15 членов Совета Безопасности и системы Организации Объединенных Наций в целом заключается в повышении потенциала и эффективности Совета, с тем чтобы он смог более эффективно решать проблему, связанную с наличием очагов напряженности во всем мире.
The delegation noted that AMIS personnel, whose total strength as at 13 December 2005, stood at 6,932, were conducting their tasks with increasing effectiveness and great commitment. Делегация отметила, что личный состав МАСС, общая численность которого по состоянию на 13 декабря 2005 года составляла 6932 человека, выполняет свои функции все более эффективно и с высокой самоотдачей.
Больше примеров...
Сила (примеров 95)
In jurisdictions in which there is no registration system for security rights, both effectiveness of a security right against third parties and priority are often based on the time when the security right is created. В тех правовых системах, где отсутствует система регистрации обеспечительных прав, и сила обеспечительного права в отношении третьих сторон, и приоритет часто основываются на моменте создания обеспечительного права.
The effectiveness and strength of the arms trade treaty will depend on the elaboration and implementation of a feasible implementation mechanism. Эффективность и сила воздействия договора о торговле оружием будут зависеть от глубины проработки, порядка применения и действенности механизма по обеспечению исполнения.
In the latter case, a change in the mode of third-party effectiveness will affect the priority of a security right, even if third-party effectiveness is continuous. В последнем случае изменение способа придания силы в отношении третьих сторон будет воздействовать на приоритет обеспечительного права даже в том случае, если сила в отношении третьих сторон сохраняется.
Nevertheless, the ultimate strength of these multi-stakeholder initiatives lies in the credibility and effectiveness of the process, which in turn hinges on stringent reporting and auditing standards, and an external validation process with detailed templates and timescales. Тем не менее, сила этих инициатив с участием многих заинтересованных сторон в конечном счете заключается в доверительном характере и эффективности процесса, который в свою очередь зависит от наличия строгих стандартов отчетности и ревизии и внешнего удостоверяющего процесса, подкрепленного подробными типовыми моделями и временными графиками.
If third-party effectiveness in accordance with the law in the new location of the grantor or the assets is not achieved before the expiry of this period, the security right is ineffective against third parties that acquired rights during the short period. Если обеспечительному праву не была придана сила в отношении третьих сторон согласно праву нового местонахождения лица, предоставившего право, или активов до истечения этого периода, обеспечительное право утрачивает силу в отношении третьих сторон, которые приобрели права в этот короткий период времени.
Больше примеров...
Действительность (примеров 43)
It was also suggested that in subparagraph (b) reference should be made to legal effectiveness rather than to lawfulness. Было также предложено включить в подпункт (Ь) ссылку на правовую действительность, а не на законный характер.
However, a challenge to the effectiveness of a security right in insolvency proceedings is normally allowed on the same grounds that any other transaction might be challenged. Однако действительность обеспечительного права в ходе производства по делу о несостоятельности обычно можно оспорить на тех же основаниях, на которых может быть оспорена любая другая сделка.
The more likely case involves the discovery of the defect after the new law came in force, in which case a rule providing for automatic effectiveness upon the coming into force of the new law is justified. Более вероятной является ситуация, когда о порочности сделки стало известно после вступления в силу нового законодательства, что оправдывает применение нормы, согласно которой право приобретает действительность автоматически с момента вступления в силу нового законодательства.
It was suggested that it should be made clear that the preferential claim referred to in paragraph 44 was a super-priority right and that a cross-reference should be made to any discussion in the insolvency chapter as to the parties that could challenge the effectiveness of security rights. Было предложено разъяснить, что привилегированное требование, упоминаемое в пункте 44, является сверхприоритетным правом и что необходимо сделать перекрестную ссылку на любое его рассмотрение в главе, посвященной несостоятельности, с точки зрения сторон, которые могут оспорить действительность обеспечительных прав.
As a matter of drafting, it was generally agreed that notions such as "effectiveness" and "validity" of the assignment should be avoided for the same reason they had been avoided in paragraph (1). В редакционном плане было выражено общее согласие в отношении того, что таких понятий, как "юридическая сила" и "действительность уступки", следует избегать по той же причине, по какой они не были использованы в пункте 1.
Больше примеров...
Эффективному (примеров 112)
It was expected that the Global Mechanism would also help to improve the effectiveness and efficiency of existing resource flows. Предусматривается, что Механизм будет также содействовать более эффективному использованию имеющихся ресурсов.
The Anti-Corruption Commission has been functioning, but its effectiveness is hampered by a lack of resources and the capacity constraints that impede the effective functioning of the justice system. Функционирует Комиссия по борьбе с коррупцией, однако работать эффективно ей не позволяют дефицит ресурсов, а также ограниченность потенциала, мешающая эффективному функционированию судебной системы.
Enhanced emphasis is placed on the effectiveness of technical support and on the cost-effective delivery of such support through harmonized and accountable systems. Уделяется повышенное внимание эффективности технической поддержки и экономически эффективному предоставлению такой поддержки с использованием согласованных систем, действующих на основе подотчетности.
(b) Practical steps to ensure the continued and enhanced effectiveness of national marking, record-keeping and tracing systems in the light of such developments, including ways to support the transfer, uptake and effective utilization of relevant tools and technologies; Ь) практические шаги по поддержанию и дальнейшему повышению уровня эффективности национальных систем маркировки, ведения учета и отслеживания с учетом таких новшеств, включая методы содействия передаче, освоению и эффективному использованию соответствующих инструментов и технологий;
The United Nations, its bodies, including the Permanent Forum on Indigenous Issues, and specialized agencies, including at the country level, and States shall promote respect for and full application of the provisions of this Declaration and follow up the effectiveness of this Declaration. Организация Объединенных Наций, ее органы, включая Постоянный форум по вопросам коренных народов, и специализированные учреждения, в том числе на страновом уровне, и государства содействуют соблюдению и полному применению положений настоящей Декларации и принимают последующие меры по эффективному осуществлению настоящей Декларации.
Больше примеров...
Эффективными (примеров 92)
Moreover, such local and national initiatives have gained in strength and effectiveness as a result of regional and subregional cooperation. Кроме того, такие местные и национальные инициативы приобрели больший размах и стали более эффективными благодаря региональному и субрегиональному сотрудничеству.
Individually, some of them have demonstrated a high level of effectiveness while others have been disappointing in terms of output generation and utilization and the attainment of capacity-building objectives. Одни из них были очень эффективными, другие же вызывали сожаление с точки зрения результатов и их использования и достижений целей в области создания потенциала.
Training While it recognizes the importance of training to enhance the effectiveness of missions, the Committee considers that further steps should be taken to make training programmes more cost-effective and relevant to the needs of each mission. Хотя Комитет признает важность профессиональной подготовки для повышения эффективности деятельности миссий, он считает, что следует предпринять дальнейшие шаги, чтобы сделать программы профессиональной подготовки более эффективными с точки зрения затрат и в большей степени учитывающими потребности каждой миссии.
Another delegate suggested that UNCTAD should assess the effectiveness of various technical cooperation activities and intensify its efforts in those activities where effectiveness was recognized. Другой делегат предложил ЮНКТАД провести оценку эффективности различных мероприятий по линии технического сотрудничества и активизировать ее усилия в тех областях деятельности, которые будут признаны эффективными.
In 1997, following an evaluation study conducted to assess the effectiveness of the non-subvented agencies, the Government invited those whose programmes had been found effective to apply for direct subvention. В 1997 году после проведения оценки эффективности работы несубсидируемых организаций правительство предложило организациям, программы которых были сочтены эффективными, обратиться с просьбой о прямом субсидировании их деятельности.
Больше примеров...
Отдачи (примеров 226)
He wished to see such assistance focusing on the development objectives of the developing countries and on improving the cost effectiveness of the relevant programmes. Он выразил пожелание, чтобы такая помощь была ориентирована на достижение целей развивающихся стран в области развития и на повышение отдачи соответствующих программ.
The Integrated Conduct and Discipline Framework anchors itself to the principle of strengthened accountability as a fundamental prerequisite for ensuring that authority for managing the conduct of personnel is properly exercised and directed towards the achievement of efficiency, effectiveness, responsiveness and transparency. Эта комплексная рамочная основа базируется на принципе укрепления подотчетности, являющемся основополагающей предпосылкой обеспечения надлежащего управления поведением персонала, направленного на повышение отдачи, эффективности, оперативности реагирования и транспарентности.
A stocktake of effectiveness and impacts in 2012 should help identify what needs to be done in order to secure the continuing viability and relevance of the GFMD. Оценка эффективности работы и отдачи от нее в 2012 году должна помочь определить конкретные меры для обеспечения сохранения жизнеспособности ГФМР и актуальности его работы.
The evaluation concluded that the Programme should generally continue in its current form, frequency and duration and that a return of investment evaluation strategy should be developed and implemented to collect more reliable data and continuously monitor the effectiveness of the Programme. Оценка показала, что программа должна в целом сохранить свою форму, частотность и формат мероприятий и что необходимо разработать и внедрить стратегию оценки «Отдачи от инвестиций» для сбора более значительного объема точных данных и непрерывного мониторинга эффективности программы.
The increasingly strong performance of UNDP projects over the past half-decade and the criticality of national ownership for sustainability and effectiveness were highlighted by the DER. Показатели ДЭР свидетельствуют о постоянном повышении эффективности проектов ПРООН в течение второй половины десятилетия, а также о важнейшем значении принципа закрепления национальной ответственности за реализацию проектов в целях обеспечения их устойчивости и высокой отдачи.
Больше примеров...
Оперативности (примеров 104)
The Committee has sought to assess investigations for compliance with international standards of independence, impartiality, effectiveness, thoroughness and promptness. Комитет стремился оценить расследования на предмет их соответствия международным стандартам независимости, беспристрастности, эффективности, тщательности и оперативности.
We are optimistic that, with clear and inclusive leadership, the new coordination mechanisms - the clusters - can make a real difference, improving the speed and effectiveness of emergency response. В нас вселяет оптимизм то, что в условиях продуманного и открытого для всех руководства новые механизмы координации - кластеры - могут помочь осуществить реальные перемены и повысить уровень оперативности и эффективности чрезвычайной помощи.
Enhanced effectiveness will be seen in a number of ways, including improvements in institutional memory, agility, accessibility, transparency and accountability: Повышение результативности найдет свое отражение в целом ряде аспектов, включая совершенствование использования накопленного опыта, повышение оперативности, доступности, прозрачности и подотчетности:
Encouraging improvements in addressing these shortcomings and taking early action were evident in the response to the Sahel food crisis, but further concerted efforts are still required to improve the timeliness and effectiveness of response to similar crises. При принятии мер реагирования в связи с продовольственным кризисом в Сахеле были отмечены обнадеживающие успехи в устранении этих недостатков и в принятии мер на раннем этапе, однако дальнейшие согласованные усилия все еще необходимы для повышения оперативности и эффективности реагирования на подобные кризисы.
The delegation of Belarus supports further strengthening the role of the President, improving the working methods of the Assembly and the mechanisms for selecting the Secretary-General and modernizing the voting system, thereby ensuring effectiveness and transparency in the work of the Assembly. Белорусская делегация выступает за продолжение укрепления роли Председателя Генеральной Ассамблеи, совершенствование механизмов избрания Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и порядка работы Генеральной Ассамблеи, обеспечение результативности, оперативности и транспарентности в работе этого форума, модернизацию системы голосования.
Больше примеров...
Сторон (примеров 833)
Through cooperation between the United Nations and regional and other organizations, better understandings are created, and the roles and effectiveness of both sides are strengthened. Благодаря сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и региональными и другими организациями устанавливается лучшее взаимопонимание и повышаются роль и эффективность работы обеих сторон.
The timing of this review could be influenced by the interval between the meetings of the Parties and specifically the decision on the timing of the second meeting of the Parties, as well as by the effectiveness of the interim scheme. Сроки рассмотрения этих вопросов могут зависеть от интервала между совещаниями Сторон и, конкретно, от решения о сроках проведения второго Совещания Сторон, а также эффективности функционирования промежуточной системы.
The suggestion was made that registration in the books of the issuer should also be included in paragraph 1 as an additional method for achieving third-party effectiveness. Было высказано мнение о том, что регистрация в бухгалтерских книгах эмитента также должна быть предусмотрена в пункте 1 в качестве дополнительного метода придания силы в отношении третьих сторон.
The challenge is to ensure that there is coherence, consistency, effectiveness and coordination in political, policy and programmatic work in a way that builds on what the United Nations has learned so far, maximizing efforts and effectively strengthening the capacities of national stakeholders. Важнейшей задачей является обеспечение согласованности, последовательности, эффективности и координации в политической, стратегической и программной деятельности на основе уже накопленного Организацией Объединенных Наций опыта при максимальном наращивании усилий и эффективном укреплении потенциала национальных заинтересованных сторон.
This rule serves to encourage early registration and because in no case did SP-B, regardless of the fact pattern, achieve its effectiveness against third parties before SP-A registered, so SP-B could always have protected itself by searching and discovering SP-A's notice. Это правило направлено на содействие заблаговременной регистрации, и, поскольку ни в каком случае ОК-В, независимо от фактической стороны, не мог придать этому праву силу в отношении третьих сторон до производства регистрации ОК-А, ОК-В всегда мог защитить себя посредством поиска и обнаружения уведомления ОК-А.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 400)
This expansion should be designed to increase the capacity to respond to global threats and challenges with a Council that would have strengthened authority and effectiveness. Это расширение должно быть направлено на повышение потенциала реагирования на глобальные угрозы и вызовы в рамках более авторитетного и эффективного Совета.
This task flows naturally from the preceding ones and is the proof of their effectiveness. Эта задача естественно вытекает из предыдущих и является свидетельством их эффективного выполнения.
The Committee also urges the State party to provide all the necessary human, technical and financial resources for an effective implementation of such a comprehensive strategy and ensure regular and broad consultations to assess the effectiveness of its implementation. Комитет также настоятельно призывает государство-участник предоставлять все необходимые кадровые, технические и финансовые ресурсы для эффективного осуществления такой всеобъемлющей стратегии и обеспечивать регулярные и широкие консультации с целью оценки эффективности ее осуществления.
With regard to the better utilization of TSS expertise, the Deputy Executive Director (Policy and Administration) noted that efforts were under way to consolidate and streamline these arrangements at agency headquarters and to continue to maximize effectiveness of TSS and the Country Support Teams. В отношении более эффективного использования опыта ТВУ заместитель Директора-исполнителя (по вопросам политики и администрации) отметил предпринимаемые в настоящее время усилия по консолидации и упорядочению этих процедур на уровне штаб-квартир учреждений и по дальнейшему максимальному повышению эффективности ТВУ и страновых групп поддержки.
Effectiveness of de jure market opening depends on ensuring that certain "framework conditions" are in place and are effective, such as non-discriminatory access to infrastructure, to suitable rolling stock, to stations, or train path allocation including traffic management. Оперативность открытия рынков де-юре зависит от создания и эффективного использования таких "базовых условий", как недискриминационный доступ к инфраструктуре, адекватному подвижному составу, станциям или к распределению ниток движения, включая управление движением.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 4100)
The quadrennial comprehensive policy review is the mechanism through which the General Assembly assesses the relevance, effectiveness, efficiency, coherence and impact of United Nations operational activities for development. Четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики - это механизм, с помощью которого Генеральная Ассамблея проводит оценку актуальности, эффективности, действенности, согласованности и результативности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целя развития.
(b) The reform of the performance reporting system to induce cross-organizational activities and to reflect the effectiveness and impact at the system-wide level rather than that of its individual components. Ь) реформу системы отчетности о проведенной деятельности в целях поощрения межорганизационных мероприятий и большего отражения эффективности и результатов деятельности на общесистемном уровне, а не на уровне отдельных компонентов.
The increasing number of ratifications and the practice developed in the performance of its functions has required of the Committee to keep its rules of procedure and working methods under constant review, in order to enhance effectiveness and coordination. В силу растущего числа ратификаций и практики, сложившейся при выполнении Комитетом своих функций, ему приходится постоянно пересматривать свои правила процедуры и методы работы в целях повышения эффективности и координации своей деятельности.
Efforts have focused mainly on creating conditions for combating trafficking in persons and the criminal activity associated with it, increasing the effectiveness of work to identify these crimes and the individuals committing them, and solving the problem of integrating the individuals who have fallen victim to trafficking. Основные усилия было сосредоточенно на создании условий для противодействия торговле людьми и связанной с ней преступной деятельности, повышение эффективности работы по выявлению таких преступлений и лиц, которые их совершают, а также решение вопроса относительно интеграции лиц, которые пострадали от торговли людьми.
Stresses the need for regular exchanges of views between the Committee against Torture, the Special Rapporteur and other relevant United Nations mechanisms and bodies, with a view to enhancing further their effectiveness and cooperation on issues relating to torture, inter alia, by improving their coordination; подчеркивает необходимость регулярных обменов мнениями между Комитетом против пыток, Специальным докладчиком и другими соответствующими механизмами и органами Организации Объединенных Наций в целях дальнейшего повышения их эффективности и расширения сотрудничества по вопросам, касающимся пыток, в частности путем совершенствования координации их деятельности;
Больше примеров...
Работы (примеров 3355)
The review will mainly focus on the relevance, effectiveness and efficiency of the MCPFE and its work. Основное внимание в рамках обзора будет уделено актуальности, эффективности и результативности процесса КОЛЕМ и проводимой по его линии работы.
In this sense, it is imperative, in the field of femicide, for States to have standardized instruments and procedures to improve the effectiveness of investigations, data collection and the implementation of best practices. В этом контексте абсолютно необходимо, чтобы у государств были стандартизированные документы и процедуры, касающиеся проблемы фемицида, в целях повышения эффективности расследований, сбора данных и применения передовых методов работы.
In the face of globalization, there is clearly some urgency in developing countries working together in clusters or as a whole to strengthen their negotiating effectiveness in global governance processes. В условиях глобализации достаточно серьезное значение для развивающихся стран приобретает проведение совместной работы либо по группам, либо сообща в целях повышения эффективности их участия в переговорах в рамках процессов глобального управления.
The reform process under way can and must invest in United Nations institutions in their entirety, with regard to both their composition and working methods, in order to strengthen effectiveness, while at the same time ensuring the coherence and balance of the Organization's general framework. При осуществлении процесса реформы можно и необходимо вкладывать средства в учреждения Организации Объединенных Наций в целом, в том, что касается их состава и методов работы, с целью повышения эффективности и одновременного обеспечения целостности и пропорциональности общих рамок Организации.
However, the number of public defence counsels is totally inadequate compared to the enormous need for their services, which are provided under conditions that do not always guarantee their effectiveness. Вместе с тем число государственных защитников представляется явно недостаточным, а условия их работы не всегда позволяют обеспечить эффективные результаты.
Больше примеров...