Those assessments will help to enhance programme effectiveness and resource allocation for gender equality and women's empowerment. | Эти оценки помогут повысить эффективность программ и улучшить распределение ресурсов на цели обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
UNDP is reviewing costs currently funded under programming arrangements (development effectiveness) and the biennial support budget (management costs). | ПРООН занимается рассмотрением расходов, которые в настоящее время финансируются по линии процедур программирования (эффективность развития) и бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период (управленческие затраты). |
In that decision, the court recognized the effectiveness of the stun belt to ensure courtroom security without prejudicing a defendant's right to a fair trial. | В этом решении суд признал эффективность электрошокового пояса для обеспечения безопасности в зале суда без ущемления права ответчика на справедливое судебное разбирательство. |
The effectiveness of any information system, such as the Interpol system of notices and the Schengen databases, depends on the accuracy and timeliness of the information provided. | Эффективность любой информационной системы, подобной системе уведомлений Интерпола и Шенгенской базе данных, зависит от точности и своевременности предоставляемой информации. |
Aid effectiveness, as well as speed of delivery, flexibility of response and predictability of aid, were also crucial. | Решающее значе-ние имеют также эффективность помощи и темпы реализации, гибкость ответных мер и предска-зуемость в предоставлении помощи. |
Different interpretations of the terms "efficiency" and "effectiveness" were offered. | Были предложены различные толкования терминов «эффективность» и «действенность». |
It helps advance the relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability of the United Nations system's work by promoting and strengthening evaluation. | Она помогает повысить актуальность, действенность, эффективность, результативность и устойчивость в работе системы Организации Объединенных Наций путем поощрения проведения и повышения эффективности оценки. |
In his presentation, the UNDP representative indicated that the evaluation of the NCSP focused on the relevance, effectiveness, efficiency and appropriateness of the programme. | В ходе своего выступления представитель ПРООН указал, что оценка ПППНС была посвящена таким аспектам, как актуальность, эффективность, действенность и уместность данной программы. |
Therefore, it was generally deemed important to ensure the ease of application, as well as the effectiveness and efficiency, of the new instrument. | В этой связи в целом было сочтено важным обеспечить простоту применения нового инструмента, а также его эффективность и действенность. |
(b) Rationalizing the structure of the Secretariat in such a manner that would improve the effectiveness and efficiency of its work, avoid duplication, meet the requirements of Member States and ensure accountability in its operations; | Ь) такую рационализацию структуры Секретариата, которая позволила бы повысить эффективность и действенность его функционирования, избегать дублирования, удовлетворять потребности государств-членов и обеспечивать отчетность в его работе; |
There are also some principles that are fundamental and can be defined, such as transparency, accountability, participation, equity, legitimacy, effectiveness and efficiency. | Имеется также ряд таких поддающихся определению основополагающих принципов, как транспарентность, подотчетность, участие, справедливость, законность, эффективность и результативность. |
As indicated in the report, it is now proposed to expand and move the Capacity to UNLB in order to maximize its overall effectiveness and efficiency, reflecting its field focus. | Как указывается в докладе, сейчас этот компонент предлагается расширить и перевести на БСООН, что позволит максимально повысить общую эффективность и результативность его деятельности и отразить ее полевую направленность. |
Agrees that there is a need to ensure transparency, efficiency, effectiveness and accountability in all UNCTAD technical cooperation activities, and emphasizes the importance of development-oriented and demand-driven technical assistance, based on the priorities of, and ownership by, beneficiaries; | выражает согласие с тем, что необходимо обеспечить прозрачность, эффективность, результативность и подотчетность во всех видах деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества, и подчеркивает важное значение технической помощи, ориентированной на процесс развития и увязанной с конкретным спросом, на основе приоритетов и сопричастности бенефициаров; |
OIOS found that, currently, the Chief Security Adviser is no longer a member of the senior management team under the new pillar structure, a move that could compromise performance and effectiveness of security management at the mission. | УСВН установило, что в настоящее время главный советник по вопросам безопасности уже не входит в состав группы старших руководителей согласно новой структуре компонентов, и этот шаг может подорвать результативность и эффективность деятельности по обеспечению безопасности в миссии. |
Acknowledging the vital importance of an inclusive, transparent and effective multilateral system in order to address the urgent global challenges of today, recognizing the universality of the United Nations, and reaffirming its commitment to promote and strengthen the effectiveness and efficiency of the United Nations, | принимая во внимание жизненно важное значение всеохватной, транспарентной и эффективной многосторонней системы для решения неотложных глобальных проблем современности, признавая универсальный характер Организации Объединенных Наций и вновь подтверждая свою решимость поощрять и повышать эффективность и результативность деятельности Организации Объединенных Наций, |
The successful decolonization of over 80 Territories since the Second World War is evidence of the effectiveness of such a function. | Успешная деколонизация свыше 80 территорий после окончания второй мировой войны свидетельствует о том, что эта деятельность является очень эффективной. |
The effectiveness of that integrated strategy requires that the energy sector ensure the sustainable and cost-effective generation of electricity and production of hydrogen. | Для того чтобы эта комплексная стратегия стала эффективной, энергетический сектор должен обеспечить устойчивое и затратоэффективное производство электроэнергии и водорода. |
Expressing support for reform of international financial governance, he said that a more robust and stable global financial system would require greater legitimacy, credibility and effectiveness. | Заявляя о своей поддержке реформы системы международного финансового управления, он говорит, что для того, чтобы быть более действенной и стабильной, мировая финансовая система должна стать более законной, авторитетной и эффективной. |
The agenda of United Nations management reform, which remains one of the highest priorities of the General Assembly, emphasizes the need for increased organizational effectiveness, efficiency and coherence. | реформа управления в Организации Объединенных Наций, которая остается одним из первейших приоритетов в повестке дня Генеральной Ассамблеи, основана на необходимости сделать работу Организации более эффективной, результативной и согласованной. |
Thus, well-thought-out investment in the right expertise on gender is critical for organizational effectiveness and efficiency. | Таким образом, тщательно продуманное вложение средств в привлечение нужных специалистов имеет определяющее значение для эффективной и рациональной работы всей организации. |
This second dimension of performance analysis emphasizes the way UNDP optimizes its organizational effectiveness as part of its contribution to broader development effectiveness. | Этот второй аспект анализа деятельности показывает, насколько оптимально и эффективно ПРООН использует свою организационную структуру для обеспечения эффективности более широкой деятельности в области развития. |
Now that these systems are in place, it is important to determine their effectiveness in facilitating countries' efforts, and to place renewed emphasis on achieving progress on the ground. | Сейчас, когда эти системы созданы, важно определить, насколько эффективно они облегчают усилия стран, и вновь сделать упор на достижение прогресса на местах. |
It would also be interesting to examine the effectiveness of the National Plan for searching for disappeared persons, which appeared to be limited for the time being, since only 750 bodies exhumed from mass graves had been identified. | Точно так же было бы интересным ознакомиться с тем, насколько эффективно осуществляется Национальный план поиска исчезнувших лиц, который пока имеет весьма ограниченный характер, поскольку на данном этапе были опознаны всего лишь 750 эксгумированных трупов из братских могил. |
At the same time, we remain convinced that due process, human rights and humanitarian concerns must be addressed in an equally urgent and thorough manner, and that doing so will in effect enhance the implementation, and thus the effectiveness, of targeted sanctions. | В то же время мы по-прежнему убеждены, что вопросы, касающиеся должного процесса, защиты прав человека и гуманитарной помощи, должны решаться самым неотложным и тщательным образом и что это эффективно скажется на осуществлении целенаправленных санкций. |
We look forward to the coming reports of Ambassador Arias to the CTC and the Council, as he works to take the Committee to an intensified level of action and effectiveness. | Мы с нетерпением ожидаем в Совете доклада посла Ариаса о деятельности комитета, в настоящее время он работает над тем, чтобы этот комитет активизировал свои действия и работал еще более эффективно на следующем этапе своей деятельности. |
If during that period it was made effective against third parties under the new law, it was said, third-party effectiveness should be continuous. | Было указано, что если в течение этого периода ему придается сила в отношении третьих сторон согласно новому законодательству, то такая сила должна считаться непрерывной. |
This includes the formalities for a valid security right, the essential validity of the right, the time of creation of the right, the effectiveness of the right against third parties and its priority ranking. | Это право регулирует в том числе такие вопросы, как формальности, необходимые для создания действительного обеспечительного права, существенные аспекты действительности права, момент создания права, сила права по отношению к третьим сторонам и приоритет такого права. |
Various judicial resolutions have been adopted confirming the effectiveness of the principles of non-discrimination and the application of the remedy of amparo in accordance with the new provisions of the 1994 Constitution. | Юридическая сила принципа недискриминации и практическая применимость процедуры ампаро в соответствии с новыми положениями, предусмотренными в Конституции 1994 года, были подтверждены в ряде судебных решений по различным делам. |
The strength and effectiveness of our Organization depend directly on the active support of Member States, the policies they pursue and their readiness to use the platform of the United Nations for finding concerted solutions to emerging issues. | Сила и эффективность нашей Организации напрямую зависят от активной поддержки государствами-членами проводимой ею политики, их готовности использовать трибуну Организации Объединенных Наций для поиска согласованных решений. |
In that connection, it was pointed out that a possible alternative third-party effectiveness rule might provide that an outright transfer could be made effective against third parties automatically upon creation. | В этой связи было указано, что возможное альтернативное правило применительно к силе в отношении третьих сторон могло бы предусматривать, что сила в отношении третьих сторон могла бы придаваться простой передаче в момент ее совершения. |
As to draft article 8, it was explained that the reference to "effective notification" meant effectiveness under the law of the debtor's location. | В отношении проекта статьи 8 было дано разъяснение о том, что ссылка "действительное уведомление" означает действительность в соответствии с правом страны местонахождения должника. |
Once again, the presumption is that the parties intended effectiveness as between them, and third parties are protected to the full extent of the new rules. d. | Вновь предполагается, что стороны намеревались обеспечить действительность такого права в отношениях между ними, а третьи стороны в полной мере защищены новыми правилами. d. |
After discussion, it was agreed that reference should be made to the effectiveness as against the debtor and its creditors, since the notion of "validity" referred to the relationship between the secured creditor and the debtor and implied a contractual right. | После обсуждения было решено, что следует сделать ссылку на действительность обеспечительных прав по отношению к должнику и его кредиторам, поскольку понятие "действительности" относится к взаимоотношениям между обеспеченным кредитором и должником и предполагает наличие договорного права. |
"(c) any rule of law prescribing the effectiveness of the further information being incorporated or the validity of the process of incorporation." | с) никакой нормы права, предписывающей признание силы включаемой дальнейшей информации или действительность процедур включения . |
As a matter of drafting, it was generally agreed that notions such as "effectiveness" and "validity" of the assignment should be avoided for the same reason they had been avoided in paragraph (1). | В редакционном плане было выражено общее согласие в отношении того, что таких понятий, как "юридическая сила" и "действительность уступки", следует избегать по той же причине, по какой они не были использованы в пункте 1. |
UNDP has now successfully developed a global network of aid effectiveness practitioners which is fully supporting South-South cooperation globally. | Недавно ПРООН успешно создала глобальную сеть практических работников по эффективному использованию помощи, которая в глобальных масштабах оказывает всестороннюю поддержку сотрудничеству Юг-Юг. |
Consequently, a more active role by the RCs to promote efficacious functioning of the RCMs could help increase the effectiveness of the RCUs | Следовательно, активизация роли РК в содействии эффективному функционированию РКМ могла бы способствовать и повышению эффективности РКГ. |
The PARIS 21 goals are to contribute to more effective poverty reduction and improved transparency, accountability and effectiveness of governance in developing and transition countries, inter alia, to help achieve the millennium development goals. | Цели ПАРИЖ21 заключаются в содействии более эффективному сокращению масштабов нищеты и повышению транспарентности, подотчетности и результативности управления в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, в частности в интересах оказания помощи в достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
The United Nations, its bodies, including the Permanent Forum on Indigenous Issues, and specialized agencies, including at the country level, and States shall promote respect for and full application of the provisions of this Declaration and follow up the effectiveness of this Declaration. | Организация Объединенных Наций, ее органы, включая Постоянный форум по вопросам коренных народов, и специализированные учреждения, в том числе на страновом уровне, и государства содействуют соблюдению и полному применению положений настоящей Декларации и принимают последующие меры по эффективному осуществлению настоящей Декларации. |
Secondly, on the need to improve the safety of humanitarian personnel, in addition to the issue of operational complexity is the fact that humanitarian personnel and facilities increasingly face threats and attacks that are sometimes violent, which can hamper the effectiveness of the aid provided. | Во-вторых, если говорить о необходимости улучшения защиты гуманитарного персонала, то наряду с вопросом о сложности операций встает вопрос о том, что гуманитарный персонал и гуманитарные средства все чаще становятся объектами угроз и нападений, порой сопряженных с насилием, что может препятствовать эффективному предоставлению помощи. |
These detection methods will enhance the ability of Governments to protect their populations from biological threats and improve the credibility and effectiveness of international BW arms control efforts. | Соответствующие методы обнаружения повысят способность правительств защищать население своей страны от биологических угроз и сделают более надежными и эффективными международные усилия в области контроля над бактериологическим оружием. |
Consequently, it is only natural that coordination has come to form an intrinsic part of humanitarian efforts, in order for such efforts to gain in overall effectiveness. | И поэтому естественно, что координация стала неотъемлемой частью гуманитарных усилий для того, чтобы такие усилия были наиболее эффективными. |
The countries of South-East Asia, including Malaysia, are familiar with the effectiveness of regional arrangements in the promotion and maintenance of peace and security. | Страны Юго-Восточной Азии, включая Малайзию, знают, насколько эффективными могут быть региональные меры в деле поощрения и поддержания мира и безопасности. |
The goal of this strategy is, through rigorous review of the rationale and effectiveness of the Department's outputs, to make all its publications more widely available, more cost-effective, more timely and also more marketable. | Цель этой стратегии заключается в том, чтобы посредством тщательного изучения обоснованности выпуска и эффективности изданий Департамента обеспечить, чтобы все его публикации были более доступными, более эффективными с точки зрения затрат, более своевременными, а также в большей степени пригодными для продажи. |
That is noteworthy in that, of the three drug abuse prevention approaches that Member States are asked to report on in the biennial reports questionnaire, the programmes utilizing a life-skills education approach are those with the most solid evidence of effectiveness. | Следует отметить, что из трех подходов к профилактике злоупотребления наркотиками, о которых государствам-членам предлагается сообщать в ответах на вопросник к докладам за двухгодичный период, наиболее эффективными, как это показывают факты, оказываются программы с использованием подхода, связанного с обучением жизненным навыкам. |
It should be reinforced by enhancing its effectiveness, ensuring its social and environmental integrity, and incorporating a right to development perspective. | Он нуждается в укреплении путем повышения его эффективности, обеспечения его социальной и экологической отдачи и учета права на развитие. |
Those comments are being reviewed by the services concerned and will be taken into account in the further retooling of service delivery to improve effectiveness and efficiency. | Эти комментарии рассматриваются соответствующими службами и будут учитываться при дальнейшей реструктуризации системы предоставления услуг в целях повышения ее эффективности и отдачи. |
An exhaustive survey was conducted of all national and local non-governmental literacy organizations and all local initiatives with a view to coordinating and harmonizing literacy activities throughout the country for greater effectiveness and better results. | Была проведена всеобщая регистрация всех общенациональных и местных НПО, действующих в области обучения грамоте, а также всех местных инициатив, чтобы согласовать действия, предпринимаемые по всей территории страны, с целью повышения эффективности и отдачи в этой области. |
It was time to assess the quality and effectiveness of the United Nations oversight machinery, its capacity for financial audit and its value for money. | Настало время дать оценку качеству и эффективности надзорного механизма Организации Объединенных Наций, его способности проводить финансовые ревизии и его отдачи с учетом израсходованных средств. |
The Peacebuilding Fund shall be independently evaluated every three years to assess effectiveness in fulfilling its objectives and overall impact in support of peacebuilding. | Каждые три года будет проводиться независимая оценка Фонда миростроительства для анализа его эффективности в достижении своих целей и общей отдачи от него в части поддержки миростроительства. |
Furthermore, we find it important to ensure effectiveness of the Secretary-General in reacting to global and regional challenges through the expansion of his competence. | Далее, мы считаем важным дальнейшее обеспечение оперативности Генерального секретаря в реагировании на глобальные и региональные вызовы путем расширения его полномочий. |
Emergency communications capacity is critical in ensuring the effectiveness and efficiency of disaster response actions. | Возможности для аварийной связи играют решающую роль в обеспечении эффективности и оперативности аварийно-спасательных работ. |
Development of assumptions that are widely accepted based on standardized approaches so as to improve the effectiveness and speed of the process, and reduce costs; | Ь) разработка гипотез, способных получить широкое признание, на основе стандартизированных подходов с целью повышения эффективности и оперативности процесса и снижения расходов; |
Moreover, effective knowledge management can help to improve public service capacities, by enabling better coordination with the public sector and between governmental agencies, improving efficiency, permitting improvements in service delivery, enabling better response time to citizens, and strengthening the effectiveness of e-government initiatives. | Кроме того, эффективное управление знаниями может содействовать усилению потенциала государственной службы за счет улучшения координации работы с государственным сектором и между правительственными учреждениями, повышения эффективности, обеспечения возможности совершенствования процесса предоставления услуг, повышения оперативности реагирования на нужды граждан и повышения результативности инициатив в сфере электронного управления. |
Since the credibility and effectiveness of any new operation depended on the swiftness with which it was deployed, the Rapidly Deployable Mission Headquarters should be fully staffed without delay, as recommended by the Special Committee. | Поскольку доверие к любой новой операции и ее эффективность зависят от оперативности мер реагирования, представитель Непала призывает в кратчайшие сроки обеспечить быстроразвертываемый штаб миссий необходимыми кадрами в соответствии с рекомендацией Специального комитета. |
Negotiating outcomes will greatly improve the development effectiveness of water and energy projects by eliminating unfavourable projects at an early stage, and by offering as a choice only those options that key stakeholders agree represent the best ones to meet the needs in question. | Результаты переговоров в значительной степени повысят эффективность проектов по освоению водных и энергетических ресурсов, позволив отказаться от нерациональных проектов на начальном этапе и дав возможность отбирать лишь те варианты, которые, по мнению основных заинтересованных сторон, являются наилучшими с точки зрения удовлетворения соответствующих потребностей. |
The global online accessibility of the ERP system and its contents contribute to organization-wide knowledge sharing and better collaboration between various organizational units, at Headquarters and in the field, leading to increased organizational effectiveness as well as better reporting to internal and external stakeholders. | Глобальная онлайновая доступность системы ПОР и ее компонентов способствует общеорганизационному обмену знаниями и улучшению взаимодействия между разными организационными подразделениями в Центральных учреждениях и на местах, что ведет к повышению эффективности организации работы, а также к улучшению отчетности для внутренних и внешних заинтересованных сторон. |
The insolvency law should provide that, notwithstanding the commencement of insolvency proceedings, the creation, effectiveness against third parties, priority and enforcement of a security right are governed by the law that would be applicable in the absence of the insolvency proceeding. | В законодательстве о несостоятельности следует предусмотреть, что, несмотря на открытие производства по делу о несостоятельности, создание, сила в отношении третьих сторон, приоритет и реализация обеспечительного права регулируются тем правом, которое применялось бы в отсутствие производства по делу о несостоятельности. |
The commentary should also explain that, while effectiveness against competing claimants was a matter of secured financing law, effectiveness against other third parties such as infringers was a matter of intellectual property law. | В комментарии следует также разъяснить, что, хотя вопрос о силе обеспечительного права в отношении конкурирующих заявителей требования регулируется законодательством об обеспеченном финансировании, вопрос о силе такого права в отношении других третьих сторон, например, нарушителей относится к компетенции законодательства об интеллектуальной собственности. |
It was suggested that the section of the draft annex dealing with the time of effectiveness of registration should either be recast to deal only with third-party effectiveness issues, rather than with priority issues, or be moved to the section dealing with priority. | Было предложено либо пересмотреть текст раздела проекта приложения, касающегося момента вступления регистрации в силу, с тем чтобы в нем рассматривались только вопросы, связанные с вступлением регистрации в силу в отношении третьих сторон, либо перенести его в раздел, касающийся приоритета. |
Accordingly, States parties are requested to provide information on the obstacles to the effectiveness of existing remedies in their periodic reports. | Поэтому государствам-участникам предлагается представлять в своих периодических докладах информацию о препятствиях на пути эффективного использования имеющихся средств судебной защиты. |
It has become clear that, in order to increase the effectiveness of the implementation of the conventions and protocols relating to terrorism to which the Principality is a party, a second set of measures is necessary. | Кроме того, в целях обеспечения более эффективного применения касающихся терроризма конвенций и протоколов, участником которых является Княжество, необходимо, по всей видимости, принять следующий комплекс мер. |
In recognition of the importance of effective partnership, the broad range of non-governmental organizations will need to foster cooperation and communication among themselves to reinforce their effectiveness as key participants in the implementation of population and development programmes and policies. | Признавая важное значение эффективного партнерства, различные неправительственные организации должны будут расширять сотрудничество и существующие между ними связи в целях повышения своей эффективности как основных участников процесса осуществления программ и политики в области народонаселения и развития. |
Reaffirming the objective of strengthening the United Nations capacity to manage, sustain and increase the effectiveness of peacekeeping activities while at the same time ensuring the safety and security of all United Nations personnel and improving accountability and effective management of personnel and resources, | вновь подтверждая цель укрепления способности Организации Объединенных Наций управлять операциями по поддержанию мира и поддерживать их и повышать эффективность миротворческой деятельности при одновременном обеспечении охраны и безопасности всего персонала Организации Объединенных Наций и улучшении подотчетности и эффективного управления персоналом и ресурсами, |
The effectiveness of such a mechanism depends primarily on its independence, neutrality and fairness and on effective recourse by those listed to delisting and just compensation. | Эффективность такого механизма напрямую зависит от его беспристрастности, независимости, справедливости и эффективного его использования теми, кто включен в эти списки, с целью добиться исключения из них и получения справедливой компенсации. |
So as to improve the overall effectiveness of oversight operations, two other structural changes have been chosen. | Для повышения общей эффективности деятельности по надзору было решено произвести еще два структурных изменения. |
The effectiveness of RCF II has been hampered by spreading the limited resources over too many themes, practice areas, projects and service lines. | Эффективность РПРС II снижалась по причине распыления ограниченных ресурсов по чрезмерно многочисленным темам, областям практической деятельности, проектам и линиям обслуживания. |
UNAIDS must continue coordinating the activities of the various participating funds, programmes and agencies in order to concentrate all their efforts and enhance effectiveness in the struggle against the pandemic. | В рамках ЮНЭЙДС необходимо продолжать координацию деятельности различных фондов, программ и структур с тем чтобы сконцентрировать все их усилия и повысить эффективность борьбы с пандемией. |
For maximum effectiveness, there has to be strategic and administrative coordination among all key actors, including the United Nations system, national authorities, the Bretton Woods institutions, bilateral donors, regional organizations and non-governmental organizations. | Для достижения максимальной эффективности необходимо согласовывать стратегические и административные вопросы между всеми основными участниками деятельности, включая систему Организации Объединенных Наций, национальные органы, бреттон-вудские учреждения, двусторонних доноров, региональные организации и неправительственные организации. |
In the Somali region of "Somaliland" mine action is also coordinated by the regional authority, and UNDP has provided training and expert support in developing the effectiveness of mine action work. | В Сомалийском регионе Сомалиленд деятельность, связанная с разминированием, также координируется региональным органом, и ПРООН оказывает учебную и экспертную поддержку в обеспечении эффективности деятельности, связанной с разминированием. |
That alone would contribute significantly to the transparency of the Council's work, its interaction with Member States and, hence, its effectiveness. | Одно это уже будет в значительной степени способствовать транспарентности работы Совета, его взаимодействию с государствами-членами и, следовательно, его эффективности. |
J. The East Timor experience revealed a large number of deficiencies relating to the planning and staffing of UNTAET, which had a bearing on the coordination and effectiveness of United Nations agencies, funds and programmes. | Опыт Восточного Тимора выявил наличие многочисленных недостатков в области планирования и кадрового обеспечения ВАООНВТ, которые оказали воздействие на координацию и эффективность работы учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
The 2013 mid-term evaluation of The Strategy is planned to be used to, inter alia, assess the effectiveness of the CRIC. | Планируется, что среднесрочная оценка стратегии в 2013 году будет использоваться, в частности, для оценки эффективности работы КРОК. |
In conclusion, we would like to welcome the efforts of Member States and the Secretary-General to modernize and enhance the effectiveness of the General Assembly's work. | В заключение мы хотели бы приветствовать усилия государств-членов и Генерального секретаря, которые направлены на модернизацию и повышение эффективности работы Генеральной Ассамблеи. |
The inter-ministerial working group on Sami issues sought to improve the effectiveness of the various ministries' work on Sami issues and to provide the related parliamentary working group with information and data relevant to its work. | Межминистерская рабочая группа по вопросам саами прилагает усилия, направленные на повышение эффективности деятельности различных министерств по решению проблем саами, и предоставляет смежной парламентской рабочей группе необходимую информацию и сведения, касающиеся ее работы. |