| However, the effectiveness of the scheme will depend critically on the speed of implementation and the extent of relief provided. | Вместе с тем эффективность этого плана будет существенно зависеть от темпов осуществления и степени облегчения бремени задолженности. |
| We cannot do so by questioning the viability and effectiveness of the Security Council. | Мы не добьемся этого, ставя под сомнение жизнеспособность и эффективность Совета Безопасности. |
| Fourthly, close coordination must be continually promoted so as to improve the effectiveness of disaster response and recovery. | В-четвертых, надлежит постоянно способствовать и содействовать тесной координации, с тем чтобы повышать эффективность как реагирования на стихийные бедствия, так и восстановления после них. |
| Egypt appreciated the measures being taken to implement accepted recommendations, and the assistance from the international community, particularly in establishing a national human rights institution with a mandate ensuring its independence and effectiveness. | Египет высоко оценил меры, принимаемые в целях выполнения принятых рекомендаций, и помощь со стороны международного сообщества, особенно в создании национального правозащитного учреждения с полномочиями, обеспечивающими его независимость и эффективность. |
| I am convinced that the risk profile of the Organization and the effectiveness of the designed controls should inform strategic planning and managerial decision-making. | Я убежден в том, что весь диапазон рисков, с которыми сталкивается Организация, и эффективность специальных систем контроля должны учитываться в процессе стратегического планирования и принятия управленческих решений. |
| The limited effectiveness and efficiency of social transfers other than pensions also constitutes a major issue. | Ограниченная эффективность и действенность социальных выплат помимо пенсий является серьезной проблемой. |
| However, resources have been spread too thin, which has reduced not only effectiveness but also efficiency. | В то же время ресурсы приходилось расходовать слишком экономно, что снижало не только эффективность, но и действенность. |
| UNSOA continues to work within its overall strategy of a small workforce supported by commercial vendors and organic ability of the AMISOM force, thus ensuring effectiveness and efficiency. | ЮНСОА продолжает работать в рамках своей общей стратегии, которая предусматривает небольшой штат сотрудников, осуществляющих деятельность при поддержке коммерческих поставщиков услуг и собственных ресурсов АМИСОМ, обеспечивая таким образом эффективность и действенность использования ресурсов Организации Объединенных Наций. |
| The effectiveness of such patrols would depend on available intelligence; prior coordination with the mission into whose area the patrols are deploying; clear rules of engagement and command and control arrangements; and the troops' knowledge of the situation and mandate of the adjacent mission. | Действенность такого патрулирования определялась бы наличием разведданных; предварительной координацией с миссией, в районе которой будет осуществляться патрулирование; четких правил взаимодействия и командных и контрольных механизмов; а также осведомленностью войск о ситуации и знанием ими мандата соседней миссии. |
| Improvements must be made and a more comprehensive approach taken to the provision of support to African-led operations if effectiveness and efficiency are to be improved. | Необходимо внести изменения и разработать более комплексный подход к предоставлению помощи операциям, которые проводятся под эгидой африканских государств, если мы хотим повысить эффективность и действенность этих операций. |
| It seeks to determine the relevance, impact, effectiveness, efficiency and sustainability of the intervention. | Цель заключается в том, чтобы определить актуальность, воздействие, эффективность, результативность и устойчивость конкретного мероприятия. |
| This evaluation will assess the effectiveness and efficiency of coordination and collaboration between the Department of Economic and Social Affairs and the five regional commissions, particularly examining the systems, mechanisms and tools that are in place to facilitate their working together. | В рамках этой оценки будет проанализирована эффективность и результативность координации и взаимодействия между Департаментом по экономическим и социальным вопросам и пятью региональными комиссиями, в частности, будут проанализированы существующие системы, механизмы и инструменты, предназначенные для содействия их совместной работе. |
| (e) The programme evaluation system is separate and distinct from the personnel performance appraisal system, since the programme evaluation system is concerned with programme effectiveness and impact rather than the performance of individual staff members. | ё) Система оценки программ является самостоятельной по отношению к системе служебной аттестации и не связана с ней, поскольку в рамках системы оценки программ оценивается результативность программ и отдача от них, а не показатели работы отдельных сотрудников. |
| There is a growing awareness that efficiency, effectiveness and the impact of development cooperation and operational activities are largely a function of the capacity of a country to manage the development process and integrate development assistance into the national context. | В настоящее время все большее признание получает тот факт, что эффективность, результативность и воздействие сотрудничества в целях развития и оперативной деятельности в значительной мере зависят от способности страны управлять процессами развития и обеспечивать интеграцию помощи в целях развития в деятельность, осуществляемую на национальном уровне. |
| However, it was difficult to assess the overall impact of the programme or measure its effectiveness, as adequate statistics were not available in terms of employment opportunities obtained by graduates benefiting from the programme. | Однако оценить общую результативность этой программы или измерить степень ее эффективности довольно сложно в силу отсутствия надлежащих статистических данных о возможностях трудоустройства, открывающихся перед стипендиатами этой программы. |
| We want to see an Organization that embodies effectiveness, efficiency and authority. | Мы хотели бы, чтобы Организация была эффективной, действенной и авторитетной. |
| Ultimately, the outcome of good performance by the Secretariat is the effectiveness of United Nations bodies in achieving their purposes. | В конечном счете итоговым результатом эффективной работы Секретариата является эффективность органов Организации Объединенных Наций в достижении ими своих целей. |
| This could represent a major shift and lead to greater aid effectiveness and better donor coordination. | Это могло бы стать важным сдвигом и привести к повышению эффективности помощи и более эффективной координации усилий доноров. |
| Sustainability comes from the activity system as a whole, not from its isolated parts, and is the key to operational effectiveness. | Устойчивость дости-гается благодаря всей системе мероприятий, а не ее отдельных направлений, и имеет решающее значение для осуществления эффективной деятельности. |
| Mr. GASPAR said that he had had the opportunity to highlight the possibility of ensuring greater effectiveness for the rights for the child through the mechanisms of the Convention on Torture. | Г-н ГАСПАР говорит, что ему была предоставлена возможность выступить по вопросу обеспечения более эффективной защиты прав ребенка за счет механизмов, предусмотренных в рамках Конвенции против пыток. |
| The first is to ensure that the Security Council functions with cohesion and effectiveness. | Первая задача - это обеспечение того, чтобы Совет Безопасности функционировал сплоченно и эффективно. |
| The donors have a legitimate concern about the effectiveness of the resources they provide to the developing countries in furthering the objectives of development. | Доноры законно обеспокоены тем, насколько эффективно передаваемые ими развивающимся странам ресурсы направляются на цели развития. |
| Incentive policies should be reviewed periodically to assess effectiveness in helping to meet their goals and, if necessary, expanded, diminished or removed. | Следует периодически проводить обзор политики предоставления льгот, с тем чтобы оценить, насколько эффективно они содействуют достижению поставленных правительствами целей, и, в случае необходимости, расширять или сокращать масштабы их применения или совсем отменять их. |
| The effectiveness of some regional offices was not easy to establish; the Governing Council has requested an evaluation of their operation (see para. 33 below). | Установить, насколько эффективно функционируют некоторые региональные отделения, оказалось нелегко; Совет управляющих просил провести оценку их деятельности (см. пункт ЗЗ ниже). |
| The Project also allowed countries to assess their effectiveness in operating the UNECE IAN System and the Principal International Alert Centres (PIAC) system of ICPDR. | Проект дал странам возможность оценить, насколько эффективно они пользуются системой УПА ЕЭК ООН и созданной МКОРД системой основных центров международного оповещения (ОЦМО). |
| If such assignments are not prohibited under national law, the draft Convention recognizes their effectiveness. | Если такие виды уступки не запрещаются согласно национальному законодательству, то их сила признается в проекте конвенции. |
| If during that period it was made effective against third parties under the new law, it was said, third-party effectiveness should be continuous. | Было указано, что если в течение этого периода ему придается сила в отношении третьих сторон согласно новому законодательству, то такая сила должна считаться непрерывной. |
| Effectiveness of an assignment made despite an anti-assignment clause | Сила уступки, совершенной несмотря на оговорку о запрещении уступок |
| Effectiveness of assignments, bulk assignments, assignments of future receivables and partial assignments | Сила оптовых уступок, уступок будущей дебиторской задолженности и частичных уступок |
| The effectiveness and strength of the arms trade treaty will depend on the elaboration and implementation of a feasible implementation mechanism. | Эффективность и сила воздействия договора о торговле оружием будут зависеть от глубины проработки, порядка применения и действенности механизма по обеспечению исполнения. |
| The effectiveness of registration does not depend on the identity of the registrant. | Действительность регистрации не зависит от личности регистрирующего лица. |
| If those steps are taken during the transition period, the legislation should provide that the effectiveness of the creditor's rights against those parties is continuous. | Если такие шаги предпринимаются в течение переходного периода, то законодательство должно предусматривать, что действительность прав кредитора по отношению к таким сторонам является непрерывной. |
| However, it was also noted that the opening words of draft article 10 might inadvertently result in the effectiveness of the assignment of future receivables or of bulk assignments being left altogether to the law applicable under draft articles 23 and 24. | Вместе с тем было отмечено, что первая фраза проекта статьи 10 может быть случайно понята как означающая, что действительность уступки будущей дебиторской задолженности или групповых уступок должна регулироваться нормами, применимыми согласно статьям 23 и 24. |
| After discussion, it was agreed that reference should be made to the effectiveness as against the debtor and its creditors, since the notion of "validity" referred to the relationship between the secured creditor and the debtor and implied a contractual right. | После обсуждения было решено, что следует сделать ссылку на действительность обеспечительных прав по отношению к должнику и его кредиторам, поскольку понятие "действительности" относится к взаимоотношениям между обеспеченным кредитором и должником и предполагает наличие договорного права. |
| As to the reference to either the "effectiveness" or the "validity" of the assignment, it was widely felt that the notion of "validity" might be unclear and entail various possible meanings. | Что касается ссылки либо на "юридическую силу", либо на "действительность" уступки, то было в целом сочтено, что понятие "действительность" может оказаться неясным и пониматься по-разному. |
| The Working group considers as its long-term objective to help national governments to promote an increase of efficiency, transparency and public trust, to struggle against corruption and to assess the effectiveness of national resources in the interest of countries and peoples. | Своей долгосрочной целью Рабочая группа считает помощь правительствам стран в повышении эффективности, транспарентности, уровня общественного доверия, в борьбе с коррупцией и содействие эффективному использованию национальных ресурсов в интересах стран и народов. |
| Cultural adequacy of human rights also reinforces the indivisibility and interdependence of all human rights, as taking into account the cultural dimension of human rights facilitates their construction and effectiveness. | Культурная адекватность прав человека также позволяет обеспечивать неразрывный характер и взаимозависимость всех прав человека, поскольку учет культурных аспектов прав человека содействует их обеспечению и их эффективному осуществлению. |
| It would continue to promote and protect the universal principles of human rights and contribute to their effectiveness at the national, regional and international levels. | Она будет и впредь отстаивать и защищать универсальные принципы прав человека и способствовать их эффективному применению на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Management and financial controls should be strengthened and monitored for their effectiveness in reducing or minimizing the risks of waste, fraud and abuse, and in facilitating the efficient and economical use of resources for the achievement of programmes established by legislative bodies. | Следует укреплять и механизмы управления и финансового контроля и проверять их эффективность с точки зрения сокращения или сведения к минимуму рисков расточительного расходования средств, мошенничества и злоупотреблений, а также с точки зрения содействия эффективному и экономичному использованию ресурсов при реализации программ, утвержденных директивными органами. |
| (b) Practical steps to ensure the continued and enhanced effectiveness of national marking, record-keeping and tracing systems in the light of such developments, including ways to support the transfer, uptake and effective utilization of relevant tools and technologies; | Ь) практические шаги по поддержанию и дальнейшему повышению уровня эффективности национальных систем маркировки, ведения учета и отслеживания с учетом таких новшеств, включая методы содействия передаче, освоению и эффективному использованию соответствующих инструментов и технологий; |
| The meeting was appreciative of the substantial assistance provided to ECOMOG by donor countries, while noting that there was a need to coordinate efforts so as to maximize their effectiveness. | Участники совещания с признательностью отметили существенную помощь, предоставляемую ЭКОМОГ странами-донорами, указав при этом на необходимость координации усилий, с тем чтобы они были максимально эффективными. |
| I am slightly concerned your measures of containment are losing their effectiveness. | Я несколько обеспокоен, что меры по сдерживанию эпидемии перестают быть эффективными. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the effectiveness of existing medications in the event of a pandemic was unknown, since the virus could mutate from the current strain. | В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что неизвестно, насколько эффективными окажутся имеющиеся лекарственные препараты в случае пандемии, поскольку распространившийся в настоящее время штамм вируса может мутировать. |
| The changes are intended to increase the effectiveness of management interventions, accommodate unforeseen factors relevant to the achievement of the objectives or adjust the objectives being pursued to be more realistic, feasible or cost-effective. | Изменения, призванные повысить эффективность управленческих мер, учесть непредвиденные факторы, имеющие отношение к достижению целей, или скорректировать реализуемые задачи, с тем чтобы они были более реалистичными, целесообразными или эффективными с точки зрения затрат. |
| As well, due to subsurface heterogeneity, more uncertainly generally exists concerning the effectiveness of in-situ processes, and clean-up times tend to be longer than ex-situ treatments. | Несмотря на эти факторы, многие технологии in-situ являются очень перспективными и - это обусловлено тем, что зараженная почва и грунтовые воды остаются под поверхностью - могут стать для многих зараженных ртутью участков более эффективными и практичными, чем методы экскавации почвы с ее последующей обработкой. |
| The effectiveness of investment policy reviews is measured by the extent to which key recommendations are implemented and their impact is maximized. | Эффективность обзоров инвестиционной политики измеряется масштабами осуществления ключевых рекомендаций и обеспечением максимальной отдачи от них. |
| The Department of Field Support has implemented aviation industry best practice for usage of acquired air assets and realized demonstrable operational cost efficiencies and effectiveness in service delivery to the missions. | З. Департамент полевой поддержки внедрил передовые методы в практику использования авиационных средств и на живом примере продемонстрировал принципы повышения эффективности и отдачи от оперативных расходов при обслуживании миссий. |
| Many language staff add additional official languages to their areas of expertise by studying and mastering other official languages in the language programme at their duty station, thus improving their effectiveness within the Organization. | Многие сотрудники на лингвистических должностях в дополнение к тем языкам, которыми они уже владеют, изучают и осваивают другие официальные языки в рамках программы изучения языков в местах своей службы, что способствует повышению степени их отдачи для Организации. |
| The Unit analysed the relevance, effectiveness and efficiency of the technical assistance delivered in the framework of the Global Project, the efficiency of the overall management of the project by the Branch and the sustainability of the benefits generated by the Global Project. | Группа проанализировала актуальность, эффективность и действенность технической помощи, оказываемой в рамках Глобального проекта, эффективность общего управления проектом со стороны Сектора и долговременность отдачи от осуществления данного проекта. |
| (b) Framework, benchmarks and approaches for evaluation of United Nations system effectiveness and impact developed for adoption by HLCP/UNDG by 2009 | Ь) Разработка к 2009 году основ, контрольных показателей и методов оценки эффективности и отдачи от деятельности системы Организации Объединенных Наций для утверждения КВУП/ ГООНВР |
| 6.4.1 An integrated workforce strategy is being implemented which enhances the speed and effectiveness of organizational response and better meets the needs of the organization and aspirations of staff. | 6.4.1 Осуществление интегрированной кадровой стратегии, предполагающей повышение оперативности и эффективности принимаемых организацией мер реагирования и более полное удовлетворение потребностей организации и устремлений персонала. |
| My delegation also notes with satisfaction the considerable improvements made by the Secretariat in terms of the speed, effectiveness and impact of the Peacebuilding Fund. | Наша делегация также с удовлетворением отмечает значительные улучшения, которые были обеспечены Секретариатом в плане повышения оперативности, эффективности действий и увеличения вклада Фонда миростроительства. |
| These include: increased operational effectiveness and timeliness, improved accountability, adoption of international best practices and standards, enhanced transparency, higher client satisfaction, and multiple process improvements. | К их числу относятся: повышение эффективности и оперативности деятельности, повышение подотчетности, переход на передовую международную практику и стандарты, повышение транспарентности, повышение степени удовлетворенности клиентов и совершенствование многочисленных процессов. |
| Mr. Amano (Japan), noting that UNIDO played an indispensable role in promoting industrial development, said that efficiency, effectiveness and innovation should be the guiding principles for its activities and that the programme budget for 2009-2010 adhered to those principles. | Г-н Амано (Япония), отмечая, что ЮНИДО играет незаменимую роль в деле содействия промышленному развитию, говорит, что в своей деятельности Организация должна руководствоваться принципами эффективности, оперативности и новаторства и что эти принципы должны быть положены в основу бюджета по программе на 2009-2010 годы. |
| Concerning the chapter of the report on humanitarian affairs, we reaffirm the importance of continuing to work to improve effectiveness and timeliness in the coordination of United Nations humanitarian assistance. | Что касается главы доклада, посвященной гуманитарным вопросам, то мы подтверждаем важность продолжения работы по повышению эффективности и уровня оперативности в координации мер по оказанию гуманитарной помощи. |
| Meetings focused on 6 major goals, including public accountability, aid effectiveness and anti-corruption with a broad range of national stakeholders. | В рамках совещаний особое внимание уделялось 6 главным целям, включая отчетность перед общественностью, эффективность помощи и борьбу с коррупцией, с участием широкого круга национальных заинтересованных сторон. |
| The effectiveness of strategies to combat HIV/AIDS depends very much on improved coordination and coherence between all stakeholders at the global, regional, national and local levels. | Эффективность стратегий по борьбе с ВИЧ/СПИДом в значительной степени зависит от совершенствования координации и обеспечения согласованности усилий всех сторон на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| Paragraphs 16 to 18 dealt with the point at which third-party effectiveness was achieved and therefore also belonged in chapter V. She suggested that a cross-reference to that chapter should be inserted wherever appropriate in the discussion of priority rules based on registration. | Пункты 16-18 посвящены тому, с какого момента обеспечительные права приобретают силу в отношении третьих сторон, и поэтому их также следовало бы поместить в главе V. Она предлагает сделать перекрестные ссылки на эту главу во всех соответствующих местах текста, посвященного правилам приоритета на основе регистрации. |
| b) A basis for priority rules that depend on the time when third-party effectiveness of a security right is achieved; and | Ь) основы для правил приоритета, который зависит от времени придания силы обеспечительному праву в отношении третьих сторон; и |
| Continued third-party effectiveness of a security right after a change in the location of the asset or the grantor | Сила обеспечительного права в отношении третьих сторон, продолжающая действовать после изменения местонахождения актива или лица, предоставляющего право |
| The United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP), established in 1992 in the former Yugoslav Republic of Macedonia, demonstrated the effectiveness of preventive measures. | Силы превентивного развертывания Организации Объединенных Наций (СПРООН), созданные в 1992 году в бывшей югославской Республике Македонии, являются примером эффективного применения превентивных мер. |
| However, additional information on the law enforcement measures used to ensure effective control over the production, sale and transfer of arms and explosives would permit a better assessment of effectiveness in this area. | Вместе с тем представление дополнительной информации о правоохранительных мерах, принимаемых в целях обеспечения эффективного контроля над производством, продажей и передачей оружия и взрывчатых веществ, позволило бы полнее оценить положение в этой области. |
| This constitutes a major limitation to the effectiveness of forensic evidence and can only be eliminated through the training of judges and prosecutors on the effective forensic documentation of torture and other ill-treatment and on evidence that can be used in legal proceedings. | Это серьезно ограничивает эффективность данных криминалистической экспертизы, и эту проблему можно устранить только посредством подготовки судей и прокуроров по вопросам эффективного документирования пыток и других видов жестокого обращения и работы с доказательствами, которые могут быть использованы в ходе судебных разбирательств. |
| It was therefore essential to find a solution which would take due account of the function of political institutions in social development, the close link between the solution to social problems and the guaranteeing of human rights, and the effectiveness of democratic institutions. | В таких условиях исключительно важно найти формулу адекватного отражения роли политических механизмов в социальном развитии, тесной зависимости решения социальных проблем от обеспечения прав человека, от эффективного функционирования демократических институтов. |
| Notwithstanding the rationale for shifting to more flexible disaster emergency communications technology, the effectiveness of the new systems and the new technologies in a disaster situation would depend on how efficiently they are used. | Несмотря на обоснованность перехода к более гибкой технологии связи в случае чрезвычайных бедствий, эффективность новых систем и новых технологий в случае бедствия будет зависеть от их эффективного использования. |
| Their effectiveness is also dependent on the level of trust they generate among young people. | Результативность их деятельности также зависит от уровня доверия, которое они вызывают среди молодежи. |
| The representatives of two regional groups requested UNCTAD to continue its efforts to improve management and administration in order to increase the effectiveness and efficiency of UNCTAD activities within available resources. | Представители двух региональных групп обратились к ЮНКТАД с просьбой продолжать работать над совершенствованием методов руководства и управления, с тем чтобы повысить эффективность и результативность деятельности ЮНКТАД в рамках имеющихся ресурсов. |
| The continuing stalemate in Western Sahara clearly illustrates the limitations of the effectiveness of the United Nations in situations where the parties to the conflict lack the political will to effect change. | Сохраняющийся в Западной Сахаре тупик наглядно свидетельствует об ограниченной эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в ситуациях, когда у сторон отсутствует политическая воля для осуществления преобразований. |
| In this regard, continued funding of pro-poor social and economic services and systematic and long-term support for socio-economic changes are vital for greater effectiveness of public institutions and reform drives. | В этой связи дальнейшее финансирование рассчитанных на малоимущее население социально-экономических услуг и систематическая долгосрочная поддержка социально-экономических преобразований имеют важное значение для повышения эффективности деятельности государственных учреждений и проводимых реформ. |
| We have, by and large, reached consensus on some essentials - namely, that the Council must operate with transparency, effectiveness and efficiency and must have better coordination with the General Assembly and with other United Nations bodies. | Мы, в целом, достигли консенсуса по ряду основных вопросов: а именно, что Совет должен работать в условиях транспарентности, эффективности, результативности и обеспечивать лучшую координацию деятельности с Генеральной Ассамблеей и другими органами Организации Объединенных Наций. |
| Some MEAs contain provisions requiring periodic review of the effectiveness of the corresponding financial mechanism and appropriate actions to be taken, where necessary, to improve effectiveness. | ЗЗ. В некоторых МЭС содержатся положения, требующие периодического рассмотрения эффективности работы соответствующих финансовых механизмов и принятия, в случае необходимости, мер по повышению их продуктивности. |
| France supports all concrete and realistic initiatives that can enhance the effectiveness of the Commission's methods of work. | Франция поддерживает все конкретные и реалистические инициативы, которые могут способствовать повышению эффективности методов работы Комиссии. |
| The chairpersons recognize that cooperation is a reciprocal process and recommend that treaty bodies similarly work with United Nations bodies and specialized agencies to enhance the effectiveness of their work, by providing documentation and responding to specific requests. | Председатели признают, что сотрудничество является обоюдным процессом, и рекомендуют договорным органам аналогичным образом работать с органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности своей работы путем предоставления документации и ответов на конкретные просьбы. |
| Moreover, in accordance with paragraph 3 of resolution 59/95, on improving the effectiveness of methods of work of the First Committee, Member States are, inter alia, invited to consider the possibility of submitting draft decisions. | Кроме того, в соответствии с пунктом З резолюции 59/95 по вопросу о повышении эффективности методов работы Первого комитета государствам-членам, в частности, предлагается рассмотреть возможность представления проектов решений. |
| Mr. Ramlal (Trinidad and Tobago), after voicing his delegation's support for the independence and strengthening of OIOS, said that the savings of $18 million achieved over the past year underscored the effectiveness of the Office's work. | Г-н Рамлал (Тринидад и Тобаго), заявив о поддержке его делегацией идеи о независимости и укреплении УСВН, говорит, что достигнутая в предыдущем году экономия средств на сумму в размере 18 млн. долл. США свидетельствует об эффективности работы Управления. |