| All of these issues and, in particular, the failure to refocus attention on national reconciliation could seriously undermine the effectiveness of the return programme. | Все эти вопросы, и прежде всего неспособность вновь сфокусировать внимание на проблеме национального примирения, могут серьезным образом подорвать эффективность программы возвращения. |
| The consistent momentum and continued effectiveness of the UPDF has, to a large extent, contained the LRA, which is a source of unrest in northern Uganda. | Постоянная динамика и неизменная эффективность деятельности УПДФ в значительной степени сдерживают ЛРА, которая является источником волнений на севере Уганды. |
| As a United Nations programme, UNV made efforts to maximize the safety and security of volunteers, while trying not to limit their effectiveness. | ДООН, являясь программой Организации Объединенных Наций, прилагает все усилия к тому, чтобы для добровольцев была обеспечена надлежащая охрана и безопасность, стараясь не ограничивать при этом эффективность их деятельности. |
| Further emphasizes that the implementation of the Global Field Support Strategy shall improve the operational effectiveness of field missions; | особо отмечает далее, что осуществление Глобальной стратегии полевой поддержки должно повысить эффективность функционирования полевых миссий; |
| The proposed new structure will preserve the mandate of the United Nations planning team and serve to enhance its effectiveness and efficiency in the implementation of its mandated tasks. | Предлагаемая новая структура сохранит мандат Группы Организации Объединенных Наций по планированию и повысит ее эффективность и действенность при осуществлении поставленных перед ней задач. |
| We need, through our action in this Committee, to re-establish the validity and effectiveness of multilateral efforts. | Осуществляя деятельность в рамках нашего Комитета, мы должны восстановить действенность и эффективность многосторонних усилий. |
| Before then, affordability and patent status were a selection criterion; today, it was effectiveness, safety and cost effectiveness (within their group). | До этого времени критерием отбора были ценовая доступность и патентный статус: сегодня критерием является действенность, безопасность и затратоэффективность (в своей группе). |
| That is obviously creating a global problem that is causing tension in relations between States and calls into question the effectiveness of established principles of collective security. | Совершенно очевидно, что это создает глобальную проблему, которая приводит к напряженности в отношениях между государствами и ставит под сомнение действенность существующих принципов коллективной безопасности. |
| In January 2006, the Estonian Government adopted the National Action Plan for Combating Human Trafficking 2006 - 2009, which consisted of four major elements - prevention, suppression, protection of victims, and information - whose effectiveness it would assess in 2009. | В январе 2006 года эстонское правительство приняло Национальный план действий по борьбе против торговли людьми на период 2006 - 2009 годов, состоящий из четырех крупных элементов: предотвращение, пресечение, защита жертв и информация, действенность которой она оценит в 2009 году. |
| An evaluation of the Equal Treatment Act in 2007 revealed that the general public is not familiar enough with the Act, which undermines its effectiveness. | Оценка Закона о равном обращении, которая была проведена в 2007 году, показала, что широкая общественность недостаточно знает положения этого Закона, что подрывает его действенность. |
| Volatility in contributions has made realistic long-term planning more difficult and reduced effectiveness and impact. | Нестабильность поступления взносов затрудняет долгосрочное планирование на реалистичной основе и снижает его эффективность и результативность. |
| Better representation and participation can bolster the effectiveness and efficiency of the relevant international forums and committees with responsibilities for the governance of the international economy. | Более широкое представительство и участие может повысить эффективность и результативность соответствующих международных форумов и комитетов, которые отвечают за управление международной экономикой. |
| A better defined "country approach" taking fully into consideration the country's national priorities should enhance the efficiency, effectiveness and impact of UNCTAD's activities. | Более четко определенный "страновой подход", обеспечивающий полный учет национальных приоритетов страны, должен повысить результативность, эффективность и отдачу от деятельности ЮНКТАД. |
| The representatives of two regional groups requested UNCTAD to continue its efforts to improve management and administration in order to increase the effectiveness and efficiency of UNCTAD activities within available resources. | Представители двух региональных групп обратились к ЮНКТАД с просьбой продолжать работать над совершенствованием методов руководства и управления, с тем чтобы повысить эффективность и результативность деятельности ЮНКТАД в рамках имеющихся ресурсов. |
| International regulations in this field must be periodically reviewed, given the speed at which the corresponding technologies are developing, in order to ensure that their effectiveness and efficiency keep pace with such development. | Необходимо осуществлять периодический обзор международных положений в этой области, учитывая стремительное развитие соответствующих технологий, с тем чтобы эффективность и результативность этих норм соответствовали темпам развития технологий. |
| The continued effectiveness of the technical assistance provided by OHCHR to the NHRC depends on a satisfactory resolution of those two problems. | Продолжение оказания УВКПЧ эффективной технической помощи НКПЧ зависит от удовлетворительного решения этих двух проблем. |
| Administrative issues such as effective supervising mechanisms, including the inviolability of the home, the effectiveness of penal actions and the efficient work of administrations issuing construction permits have to be addressed in the most professional and active manner. | Следует обеспечить наиболее компетентное и активное рассмотрение административных вопросов, таких, как создание эффективных механизмов контроля, включая неприкосновенность жилища, обеспечение эффективности уголовного преследования и организация эффективной деятельности государственных органов, выдающих разрешения на строительство. |
| The independent expert has reiterated in each of her reports that Governments and their political will or lack of will to combat poverty are the key to ensuring policy effectiveness because they control the resources allocated to this area. | Независимый эксперт повторяла в каждом из своих докладов, что деятельность правительств и их политическая воля вести или не вести борьбу с нищетой являются залогом успешного проведения эффективной политики, поскольку именно правительства распоряжаются выделяемыми на эти цели средствами. |
| The review, which will be submitted for the consideration of the Commission at its sixty-fourth session in April 2008, aims to promote a more effective system of governance based on the principles of greater effectiveness, accountability and ownership by member States. | Цель этого обзора, который будет представлен на рассмотрение Комиссии на ее шестьдесят четвертой сессии в апреле 2008 года, заключается в обеспечении более эффективной системы управления, основанной на принципах повышенной эффективности, подотчетности и ответственности самих государств-членов. |
| The MYFF team leader alerted members to a potential divergence between the request of the Board that organization-specific programme-level data be made available to Board members and the broader United Nations harmonization and simplification process and the new international aid effectiveness principles. | Руководитель группы по многолетней рамочной программе финансирования ПРООН обратил внимание членов Совета на потенциальное расхождение просьбы Совета о предоставлении ему данных о конкретных организациях на уровне программ и с более широким процессом упрощения и согласования процедур в системе Организации Объединенных Наций и новыми принципами оказания эффективной международной помощи. |
| Civil society organizations are increasingly participating in the design and delivery of development programmes and projects and in monitoring each Government's effectiveness, as well as the extent and impact of donors' aid programmes. | Организации гражданского общества все чаще подключаются к разработке и осуществлению программ и проектов в области развития и к отслеживанию того, насколько эффективно функционирует правительство и каковы масштабы и действенность программ доноров по оказанию помощи. |
| He emphasized the effectiveness of the MoU in bringing about fast results based on knowledge gained on the countries' needs through previous and on-going UNIDO and WTO interventions. | подчеркнул, что МоД позволяет оперативно и эффективно получать результаты на основе информации о потребностях стран, накопленной в рамках предшествующих и текущих мероприятий ЮНИДО и ВТО. |
| The STIP reviews assess the effectiveness of a country's science and technology (S&T) policies in supporting innovative activity in the enterprise sector. | В ходе ОИП анализируется, насколько эффективно научно-техническая политика страны стимулирует новаторство в деловом секторе. |
| The political, economic and social stabilization that would take place with the return of refugees and the resettling of displaced populations will permit the Government to carry out with greater effectiveness the campaign to fight HIV/AIDS, as well as other diseases such as malaria and tuberculosis. | Возвращение беженцев и перемещенных лиц приведет к политической, экономической и социальной стабилизации, которая позволит правительству более эффективно осуществлять кампанию по борьбе не только с ВИЧ/СПИДом, но и с другими заболеваниями, такими, как малярия и туберкулез. |
| We look forward to the coming reports of Ambassador Arias to the CTC and the Council, as he works to take the Committee to an intensified level of action and effectiveness. | Мы с нетерпением ожидаем в Совете доклада посла Ариаса о деятельности комитета, в настоящее время он работает над тем, чтобы этот комитет активизировал свои действия и работал еще более эффективно на следующем этапе своей деятельности. |
| Rules providing for continuity in priority are especially important in cases where effectiveness against third parties was first established through possession and the duration of the credit extends past the point where the grantor requires the use of the encumbered asset. | Правила, предусматривающие сохранение приоритета, имеют особо важное значение в случаях, когда сила в отношении третьих сторон первоначально была придана посредством владения, а срок кредита продлевается и после момента времени, когда лицо, предоставляющее право, требует использования обремененного актива. |
| Depending on whether a State chose option A or B, the effectiveness of the retention-of-title right would be achieved in different ways | В зависимости от выбора государством варианта А или варианта В сила права на удержание правового титула обеспечивается по-разному. |
| The strength and effectiveness of our Organization depend directly on the active support of Member States, the policies they pursue and their readiness to use the platform of the United Nations for finding concerted solutions to emerging issues. | Сила и эффективность нашей Организации напрямую зависят от активной поддержки государствами-членами проводимой ею политики, их готовности использовать трибуну Организации Объединенных Наций для поиска согласованных решений. |
| (b) As between security rights that were made effective against third parties otherwise than by registration, priority is determined by the order of third-party effectiveness; | Ь) в отношении различных обеспечительных прав, которым была придана сила в отношении третьих сторон иным образом, нежели посредством регистрации, приоритет определяется очередностью силы в отношении третьих сторон; |
| Thereafter, the relevant security right will no longer be effective against third-parties. While third-party effectiveness may be re-established, it WILL take effect only from the time it is re-established. | С ЭТОГО МОМЕНТА СООТВЕТСТВУЮЩЕЕ ОБЕСПЕЧИТЕЛЬНОЕ ПРАВО УТРАТИТ СИЛУ В ОТНОШЕНИИ ТРЕТЬИХ СТОРОН. хОТЯ СИЛА В ОТНОШЕНИИ ТРЕТЬИХ СТОРОН МОЖЕТ БЫТЬ ВОССТАНОВЛЕНА, ОНА ПРИОБРЕТЕТ ЮРИДИЧЕСКУЮ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ ТОЛЬКО С МОМЕНТА ЕЕ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. |
| It was also suggested that in subparagraph (b) reference should be made to legal effectiveness rather than to lawfulness. | Было также предложено включить в подпункт (Ь) ссылку на правовую действительность, а не на законный характер. |
| However, it was also noted that the opening words of draft article 10 might inadvertently result in the effectiveness of the assignment of future receivables or of bulk assignments being left altogether to the law applicable under draft articles 23 and 24. | Вместе с тем было отмечено, что первая фраза проекта статьи 10 может быть случайно понята как означающая, что действительность уступки будущей дебиторской задолженности или групповых уступок должна регулироваться нормами, применимыми согласно статьям 23 и 24. |
| In the absence of such a system, the third party effectiveness of a non-possessory security right is usually tempered by statutory or judge-made rules designed to protect innocent third parties who acquire a right in the encumbered assets without knowledge of the existence of a prior right. | В случае отсутствия такой системы действительность непосессорного обеспечительного права для третьих сторон, как правило, регулируется статутными или судебными правилами, призванными обеспечивать защиту невиновных третьих сторон, которые приобретают право в обремененных активах, не подозревая о существовании предшествующего права. |
| Effectiveness of unpublicized security rights | Действительность публично незаявленных обеспечительных прав |
| The Republic of Moldova supports United Nations reforms aimed at increasing the effectiveness of the Organization and its main bodies, considering that this innovative process reflects reality and the changes which have occurred in the international system following the cold-war era. | Республика Молдова поддерживает реформы Организации Объединенных Наций, нацеленные на повышение эффективности Организации и ее главных органов, с учетом того, что этот новаторский процесс отражает действительность и перемены, происшедшие в международной жизни после окончания "холодной войны". |
| A policy environment conducive to development effectiveness requires both sector policies and an overall enabling policy framework. | Для того чтобы политика благоприятствовала эффективному развитию, необходимо, с одной стороны, разработать секторальную политику, а с другой - создать благоприятные политические условия в целом. |
| We welcome the Organization's effort to respond to disasters with coherence and effectiveness, while integrating immediate relief measures with long-term strategies for disaster prevention. | Мы приветствуем усилия Организации по слаженному и эффективному реагированию на стихийные бедствия и интеграцию мер по оказанию помощи в долгосрочные стратегии, направленные на предотвращение стихийных бедствий. |
| The Committee recommends that the State party take concrete measures to effectively implement its legislation and other institutional and policy measures taken to combat racial discrimination, allocate sufficient resources thereto and periodically evaluate their effectiveness for the persons or groups particularly targeted. | Комитет рекомендует государству-участнику принять конкретные меры по эффективному соблюдению своего законодательства и выполнению других институциональных и политических мер с целью пресечения расовой дискриминации, выделить на осуществление этой цели достаточные ресурсы и проводить периодическую оценку результативности таких мер для особо затрагиваемых лиц или групп. |
| It provides guidelines for cooperation in justice administration between government agencies and other related organizations, with a view to promoting cohesion and effectiveness in facilitating justice for the people, as well as maximizing cost-effectiveness in the utilization of resources. | Он содержит руководящие указания для сотрудничества при отправлении правосудия между правительственными ведомствами и другими связанными с ними органами в целях содействия согласованному и эффективному отправлению правосудия в интересах граждан, а также для обеспечения максимально экономичного использования ресурсов; |
| Furthermore, the State party should develop and implement a methodology to assess the effectiveness and impact of such training/educational programmes on the reduction of cases of torture and ill-treatment. | Комитет рекомендует включить в программу подготовки врачей изучение Руководства по эффективному расследованию и документированию пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
| Best practices and methods of investigation of proven effectiveness are also taken into account. | Учитываются также наилучшая практика и методы расследования, которые оказались эффективными. |
| It is also forbidden to purchase or rent any machines or parts thereof that may endanger workers or that are not equipped with their original protective devices of recognized effectiveness. | Кроме того, запрещается приобретать или арендовать станки или детали станков, представляющие опасность для работников и не снабженные признанными эффективными защитными устройствами, которыми они изначально были оборудованы. |
| Importantly, while voluntary business action in relation to human rights works for the well-intentioned and could effectively raise the standard of other companies, there remains scepticism amongst sectors of civil society as to their overall effectiveness. | Важно отметить, что, хотя добровольные действия предприятий в области прав человека являются эффективными при наличии благих намерений и могут действенным образом повысить уровень других компаний, в секторах гражданского общества до сих пор существует скептическое отношение в отношении их общей эффективности. |
| Mr. Maas highlighted that the Gothenburg Protocol review process aimed to show the effectiveness of the Protocol, as well as which measures were more effective than others. | Г-н Мас подчеркнул, что процесс обзора Гётеборского протокола направлен на демонстрацию эффективности Протокола, а также определения того, какие меры являются более эффективными по сравнению с другими. |
| In the absence of estimates of the effectiveness of individual policies and measures, it is not possible to conclude which individual instruments are effective. | В отсутствие оценок эффективности конкретных видов политики и мер определить, какие из инструментов политики являются эффективными, а какие нет, не представляется возможным. |
| The Board's country office audits identified areas for improvement in managing programmes and projects and enhancing project delivery and effectiveness. | В ходе проверок в страновых отделениях, проведенных Комиссией, были определены направления работы по совершенствованию системы управления программами и проектами, повышения эффективности проектов и практической отдачи от них. |
| Strengthening UNCTAD's role, impact and effectiveness | Повышение роли, отдачи и эффективности ЮНКТАД |
| The Advisory Committee has consistently emphasized the importance of regular monitoring and evaluation of activities to determine the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the work of departments and offices. | Консультативный комитет неизменно подчеркивал важность регулярного контроля и оценки деятельности для определения актуальности, эффективности и результативности работы департаментов и управлений и отдачи от нее. |
| In terms of organizational effectiveness and efficiency outputs, the allocation of resources to results follows the harmonized methodology approved by the Executive Board in decision 2011/10. | Как и в распределении ресурсов по результатам, схема распределения ресурсов по задачам в области повышения организационной эффективности и отдачи построена на основе использования унифицированной методологии, утвержденной Исполнительным советом в его решении 2011/10. |
| To this end, it is essential to continue with identification of avenues to maximize the impact and effectiveness of the international judicial personnel. | С этой целью необходимо продолжать изыскивать пути обеспечения максимальной эффективности и отдачи от работы международного судебного персонала |
| Among the challenges arising from that pursuit is how to introduce efficiency, effectiveness and responsiveness into the way government does business. | В число задач, связанных с решением этой проблемы, входит определение путей обеспечения действенности, эффективности и оперативности в деятельности правительств. |
| The Committee has sought to assess investigations for compliance with international standards of independence, impartiality, effectiveness, thoroughness and promptness. | Комитет стремился оценить расследования на предмет их соответствия международным стандартам независимости, беспристрастности, эффективности, тщательности и оперативности. |
| However, the Committee is concerned at information that the basic precepts of independence, effectiveness and promptness may not have been observed in all cases of complaints of police misconduct. | Вместе с тем Комитет обеспокоен информацией о возможном несоблюдении основных принципов независимости, эффективности и оперативности во всех случаях подачи жалоб на неправомерные действия сотрудников полиции. |
| The objective of the project was to strengthen the administration of the General Secretariat and to modernize its work procedures to increase its effectiveness, efficiency and responsiveness to the objectives set forth in its charter. | Задача проекта заключалась в административном укреплении Генерального секретариата ЛАГ и модернизации ее процедур работы с целью повышения ее эффективности, действенности и оперативности в достижении целей, предусмотренных Уставом организации. |
| This note is part of a process of reviewing UNCTAD's capacity building/development operations in the context of the broader process aimed at making capacity development a central objective of UNCTAD technical cooperation strategy in order to enhance its impact, effectiveness and efficiency. | Настоящая записка составляет собой часть процесса обзора мероприятий ЮНКТАД в области укрепления/развития потенциала в контексте более общего процесса, направленного на превращение развития потенциала в одну из ключевых целей стратегии ЮНКТАД в области технического сотрудничества в интересах повышения ее результативности, эффективности и оперативности. |
| Additionally, the effectiveness of environmental agreements is nearly always enhanced by the participation of a wide range of civil society stakeholders. | Кроме того, повышению эффективности природоохранных соглашений почти всегда способствует участие широкого круга заинтересованных сторон гражданского общества. |
| While envoys can exploit this overlap for greater effectiveness, it has also been observed that the presence of multiple missions and mandates can cause tensions between them - and confusion to local parties trying to understand the relationship between different United Nations bodies. | Хотя посланники могут использовать такое совпадение для обеспечения большей эффективности, также отмечается, что присутствие многочисленных миссий и мандатов может вызывать напряженность между ними и путаницу среди местных сторон, пытающихся разобраться в отношениях между различными органами Организации Объединенных Наций. |
| To achieve the objectives of this article, the Conference of the Parties shall periodically review the effectiveness of the requirements adopted under this article and shall update or revise them as it may deem necessary.] | Для достижения целей настоящей статьи Конференция Сторон периодически проводит обзор эффективности требований, принятых в соответствии с настоящей статьей, и обновляет или пересматривает их, когда она считает это необходимым.] |
| It rather provides a warning to third parties about the possible existence of a security right that allows third parties to take further steps to protect their rights and constitutes a precondition to the effectiveness of a security right against third parties. | Он скорее служит предупреждением для третьих сторон относительно возможности существования обеспеченного права, которое позволяет третьим сторонам предпринимать дальнейшие шаги по защите их прав и представляет собой предварительное условие для приведения в действие обеспеченного права в отношении третьих сторон. |
| That is, it recommends an approach that distinguishes between the requirements necessary for a security right to be effective as between the parties and those necessary for parties to achieve third-party effectiveness of the security right. | Другими словами, в Руководстве рекомендуется подход, предусматривающий различные требования в части действительности обеспечительного права в отношениях между сторонами и в отношении третьих сторон. |
| State cooperation, which is central to the effectiveness of the mandate, has remained strong and demonstrates an equal confidence on the part of States. | Государства по-прежнему готовы всячески сотрудничать с Канцелярией, что имеет огромное значение для эффективного выполнения ею своего мандата и свидетельствует о том, что они также в равной степени убеждены в ценности процесса. |
| A good example of the effectiveness of system-wide coordination activities was the convening of regional seminars to ensure that national drug administrations were familiar with the provisions of international treaties and with the international control system. | Одним из убедительных примеров эффективного осуществления мероприятий по координации на общесистемном уровне является созыв региональных семинаров для обеспечения информированности национальных учреждений, осуществляющих контроль над наркотиками, о положениях международных документов, а также о международной системе контроля. |
| The first concerns current procedures and obstacles to the effectiveness of the monitoring role of the Committee; and the second relates to recommendations to States and proposals for increased effectiveness of the Committee's monitoring procedures. | Первая касается нынешних процедур и препятствий для эффективного выполнения Комитетом своей роли в области наблюдения, а вторая касается рекомендаций для государств и предложений о повышении эффективности процедур Комитета в области наблюдения. |
| Stresses the importance of effective monitoring and evaluation of UNAMID's impact in order to improve its effectiveness and looks forward to considering progress in implementation of the review on the basis of the Secretary-General's regular reports to the Council; | подчеркивает важность эффективного контроля и оценки влияния деятельности ЮНАМИД для повышения ее эффективности и с интересом ожидает возможности рассмотреть ход осуществления обзора на основе регулярных докладов Генерального секретаря Совету; |
| The Special Rapporteur will combine research with fieldwork in comparing the effectiveness of laws and government policies designed to eliminate all forms of discrimination. | Специальный докладчик намеревается проанализировать методологию исследовательской и практической деятельности в целях обмена информацией относительно эффективного законодательства и государственной политики, направленной на искоренение всех форм дискриминации. |
| The relevant United Nations agencies must also achieve greater coherence and effectiveness in their development activities. | Соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций также должны достичь большей слаженности и эффективности в своей деятельности в области развития. |
| Parallel to those outward-looking efforts, the Office is building on its recent reforms to enhance further the effectiveness and management of its work. | Наряду с этими усилиями внешнего характера Управление использует результаты недавно проведенных реформ в целях дальнейшего повышения эффективности своей деятельности и совершенствования руководства ею. |
| (k) Monitoring and evaluation of information activities with a view to ensuring optimum effectiveness. | к) контроль и оценку информационной деятельности в целях обеспечения оптимальной эффективности. |
| (e) United Nations system coherence: promoting and contributing to national ownership, using core comparative advantages, and assuring maximum effectiveness, accountability, transparency and performance measured by results and outcomes; | ё) слаженность в системе: поощрять и содействовать принятию национальной ответственности, использовать основные сравнительные преимущества и обеспечивать максимальные эффективность, подотчетность, прозрачность и показатели деятельности, измеряемые изначальными и конечными результатами; |
| At the Kabul Conference, the Government will propose a set of aid effectiveness principles for assistance outside the budget and specific measures for partnership in the planning, implementation and monitoring of donor-led activities. | На Кабульской конференции правительство предложит целый ряд принципов обеспечения эффективности помощи для небюджетной помощи и конкретные меры для осуществления партнерства в планировании, практическом претворении в жизнь и отслеживании деятельности, в которой ведущую роль играют доноры. |
| This will add to the overall simplicity of the process and to the effectiveness of the compilation and analysis of the information by the secretariat and the GM. | Это еще больше упростит процесс в целом и повысит эффективность работы по компиляции и анализу информации, проводимой секретариатом и ГМ. |
| For reasons of effectiveness, including cost considerations, it is also recommended that the Secretariat not be too large. It should be limited to a Secretary, a basic secretariat infrastructure, and a minimum level of administrative staff. | Кроме того, для обеспечения эффективности работы, а также для снижения затрат секретариат не должен быть слишком громоздким: достаточно, чтобы в его состав входили секретарь и минимальное число административных сотрудников. |
| The Board requested that performance metrics be developed to support the measurement and monitoring of the effectiveness and efficiency of the Fund in carrying out its various operational, investment and support processes. | Правление просило разработать показатели для оценки работы, которые можно было бы применять для измерения и оценки результативности и эффективности различных оперативных, инвестиционных и вспомогательных функций Фонда. |
| The representative added that the regional United Nations hub to be established in Panama would be a critical step in promoting system-wide coherence and effectiveness for sustainable development in the region. | Оратор добавила, что планируемое создание в Панаме регионального центра Организации Объединенных Наций станет исключительно важным шагом на пути к обеспечению слаженности и эффективности работы системы Организации Объединенных Наций, направленной на обеспечение устойчивого развития в регионе. |
| A better representation of the views of the general membership is therefore essential for its effectiveness and credibility, in particular through a stronger involvement on the part of non-members of the Council that have a particular interest in, or expertise on, a given subject. | Поэтому для повышения эффективности его работы и авторитета чрезвычайно важно, чтобы Совет более полно отражал взгляды всех членов Организации, в частности посредством более активного привлечения государств, не являющихся членами Совета, которые особо заинтересованы или компетентны в обсуждаемых вопросах. |