However, enhancing outcome-based indicators is probably desirable to allow for an assessment of the effectiveness of the adaptation measure. | Однако, возможно, желательно было бы повысить роль показателей, основанных на итогах, с тем чтобы можно было оценивать эффективность адаптационной меры. |
Further emphasizes that the implementation of the Global Field Support Strategy shall improve the operational effectiveness of field missions; | особо отмечает далее, что осуществление Глобальной стратегии полевой поддержки должно повысить эффективность функционирования полевых миссий; |
Further emphasizes that the implementation of the Global Field Support Strategy shall improve the operational effectiveness of field missions; | особо отмечает далее, что осуществление Глобальной стратегии полевой поддержки должно повысить эффективность функционирования полевых миссий; |
Those challenges had had an impact on the effectiveness and credibility of the system while also affecting the ability of national human rights institutions to interact effectively with treaty bodies. | Эти проблемы негативно влияли на эффективность и авторитетность системы, а также отрицательно сказывались на способности национальных институтов по правам человека эффективно взаимодействовать с договорными органами. |
Japan has also been trying to improve the efficiency of safeguards, while maintaining their effectiveness, by using the latest advanced technology and statistical approaches. | Япония стремится также повышать действенность гарантий, поддерживая при этом их эффективность, за счет использования самой передовой технологии и статистических подходов. |
The organizational structure of the Climate Technology Centre will be designed and managed to maximize the effectiveness and efficiency of its operations. | Организационная структура Центра по технологиям, связанным с изменением климата, будет определяться и управляться таким образом, чтобы обеспечить максимальную эффективность и действенность его работы. |
Lastly, Morocco once again reiterated its view that the effectiveness of those instruments depended more on political will than on the legal framework which they would establish. | В заключение делегация Марокко вновь подтверждает свое мнение о том, что действенность этих документов в большей мере зависит от наличия политической воли, нежели от того правового механизма, который в них предусмотрен. |
The effectiveness of peacekeeping for the Organization as a whole had been demonstrated since the very first peacekeeping mission. | Концепция деятельности по поддержанию мира постоянно развивается и доказала свою действенность в рамках всей Организации с момента проведения первой операции по поддержанию мира. |
The first is effectiveness. | Первый - это действенность. |
Failure to do so will reduce the effectiveness and efficiency of one-sided policy measures and, in the worst case scenario, set policy measures on a path of counter-efficiency. | В противном случае, если принятые стратегические меры будут односторонними, их эффективность и действенность будут ослаблены, а их осуществление, если рассматривать худший случай, может вызвать негативные последствия. |
The report set out the advantages and disadvantages of the options, with each option being scored against the four performance criteria of transparency, efficiency, effectiveness and accountability, and voice and representation. | В докладе были перечислены преимущества и недостатки указанных вариантов, причем каждый вариант оценивался по четырем критериям: транспарентность, эффективность, результативность и подотчетность, а также уровень влияния и представленности. |
Mr. Soltanieh, said that the Organization's implementation of the International Public Sector Accounting Standards, application of business process re-engineering and use of information technology would enhance its effectiveness and efficiency. | Г-н Солтаниех говорит, что применение Организацией Между-народных стандартов учета в государственном секторе, дальнейшая рационализация административных процессов и использование информационных технологий повысят эффективность и результативность ее работы. |
In short, effective decentralization would make UNIDO more relevant and efficient and would help increase the development effectiveness of its activities, thereby enhancing its visibility in the development scene. | Короче говоря, эффективная децентрализация должна повысить значимость и работоспособность ЮНИДО, а также результативность ее деятельности в области развития и тем самым усилить ее влияние в области развития. |
Effectiveness depends on two aspects: the first concerns regulations: the quality of regulatory decisions (substance), while the second relates to institutions and procedures: the quality of regulatory governance. | Результативность зависит от двух аспектов: первый из них касается регулирования, т.е. речь идет о качестве регулятивных решений (существо), в то время как второй связан с институтами и процедурами. т.е. речь идет о качестве управления регулятивной деятельностью. |
The new system will make the Human Rights Tribunal directly responsible for receiving, mediating and adjudicating cases, and will increase the effectiveness and efficiency of the human rights protections contained in the Human Rights Code. | Благодаря новой системе на Трибунал по правам человека возлагается непосредственная ответственность за получение к рассмотрению и осуществление посредничества при решении дел и за вынесение по ним решений, а также повысится эффективность и результативность средств защиты прав человека, содержащихся в Кодексе прав человека. |
The establishment of a country director results in a more effective resident coordinator function, which ultimately strengthens the effectiveness of inter-agency coordination. | Назначение страновых директоров содействовало более эффективной работе координаторов-резидентов, что в конечном итоге способствует повышению эффективности межучрежденческой координации. |
To maximize their effectiveness in combating drug trafficking and other forms of cross-border organized crime, Governments should encourage their law enforcement agencies to combine resources in undertaking joint investigations. | Для обеспечения максимально эффективной борьбы с незаконным оборотом наркотиков и другими видами трансграничной организованной преступности правительствам следует призывать свои правоохранительные органы объединять имеющиеся ресурсы при проведении совместных расследований. |
On a different level, the essential requirement for the effectiveness of the protection of civilians in armed conflicts can be found in the safety of humanitarian assistance staff. | На другом уровне важнейшие требование эффективной защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте заключается в безопасности гуманитарного персонала. |
My Office will continue to reflect on these issues with a view to assisting States in strengthening the effectiveness of mutual legal assistance, respect for human rights and upholding the rule of law in effectively countering terrorism. | Мое Управление будет продолжать анализировать эти вопросы в целях оказания государствам помощи в повышении эффективности взаимной правовой помощи, обеспечения уважения прав человека и подтверждения принципа верховенства права в рамках эффективной борьбы с терроризмом. |
In order to reinforce this new approach, UNAMA, utilizing the increased capacity within its Donor Coordination and Aid Effectiveness Unit, will adapt its activities in order to provide effective support across the clusters. | Для усиления этого нового подхода МООНСА, используя укрепление потенциала своей Группы по координации работы доноров и эффективности помощи, скорректирует свою деятельность для представления эффективной поддержки всем блокам. |
However, television is expensive, and budgetary constraints can hamper the effectiveness of the UNICEF Division of Information to deal with this medium. | Однако в связи с тем, что телевидение является дорогостоящим средством массовой информации, бюджетные ограничения могут помешать Отделу информации ЮНИСЕФ эффективно использовать его. |
At the same time, the General Assembly must be placed in a position allowing it to address with vision and effectiveness its political, legal, social and economic responsibilities. | В то же время Генеральная Ассамблея должна иметь возможности выполнять мудро и эффективно свои политические, юридические, социальные и экономические обязанности. |
It would work together with other stakeholders towards improving aid predictability and effectiveness, and strengthen its joint actions at the country level by using multilateral development cooperation more efficiently and coherently to help implement commitments in key areas. | Она будет работать вместе с другими заинтересованными сторонами над повышением предсказуемости предоставления помощи и ее эффективности, а также интенсифицировать совместные действия на уровне стран, используя многостороннее сотрудничество в целях развития более эффективно и согласованно, чтобы содействовать выполнению обязательств в ключевых сферах. |
The scope of fraud prevention and detection includes the examination and evaluation of the adequacy and effectiveness of UNFPA internal controls to prevent and detect fraud. | Сфера охвата работы по предупреждению и выявлению случаев мошенничества включает анализ и оценку того, насколько правильно и эффективно применяются механизмы внутреннего контроля ЮНФПА для предупреждения и выявления случаев мошенничества. |
OIOS had found that daily police operations were being managed satisfactorily, but that civilian police management lacked the capacity to make significant improvements in the effectiveness and efficiency of operations. | УВСН пришло к выводу о том, что повседневное управление операциями полиции осуществляется достаточно эффективно, однако органам управления гражданской полиции недостает возможностей существенно влиять на эффективность и действенность проводимых операций. |
If during that period it was made effective against third parties under the new law, it was said, third-party effectiveness should be continuous. | Было указано, что если в течение этого периода ему придается сила в отношении третьих сторон согласно новому законодательству, то такая сила должна считаться непрерывной. |
The effectiveness of international agreement in relation to other acts depends on the mode of ratification. | Юридическая сила того или иного международного договора по сравнению с другими актами зависит от механизма ратификации. |
Although legal validity and effectiveness of data messages are established by other articles of the Model Law, specific provisions in the context of contract formation were considered necessary. | Хотя правовая сила и действительность сообщений данных устанавливаются в других статьях Типового закона, было сочтено необходимым включить конкретные положения, касающиеся заключения контрактов. |
Various judicial resolutions have been adopted confirming the effectiveness of the principles of non-discrimination and the application of the remedy of amparo in accordance with the new provisions of the 1994 Constitution. | Юридическая сила принципа недискриминации и практическая применимость процедуры ампаро в соответствии с новыми положениями, предусмотренными в Конституции 1994 года, были подтверждены в ряде судебных решений по различным делам. |
R. Effectiveness of unpublicized security rights | Сила публично не раскрытых обеспечительных прав |
The effectiveness of a restructuring would be conditioned upon that judicial determination of adequacy. | Действительность решения о реструктуризации может быть обусловлена наличием такого вынесенного судом определения сообразности. |
With respect to the second sentence of recommendation 244, the Working Group agreed that it should be placed in the commentary and revised to refer to its objective of ensuring that the effectiveness of registration of a notice in the general security rights registry would be maintained. | В отношении второго предложения текста рекомендации 244 Рабочая группа решила, что его следует поместить в комментарий и пересмотреть, с тем чтобы в нем содержалась ссылка на его цель - обеспечение того, чтобы действительность регистрации уведомления в общем реестре обеспечительных прав сохранялась. |
The more likely case involves the discovery of the defect after the new law came in force, in which case a rule providing for automatic effectiveness upon the coming into force of the new law is justified. | Более вероятной является ситуация, когда о порочности сделки стало известно после вступления в силу нового законодательства, что оправдывает применение нормы, согласно которой право приобретает действительность автоматически с момента вступления в силу нового законодательства. |
Effectiveness of bulk assignments, assignments of future receivables, | Действительность групповых уступок, уступок будущей |
"(c) any rule of law prescribing the effectiveness of the further information being incorporated or the validity of the process of incorporation." | с) никакой нормы права, предписывающей признание силы включаемой дальнейшей информации или действительность процедур включения . |
The resulting analytical report identified shortcomings in the Commission's effectiveness to discharge its functions, and provided recommendations in this regard. | В отчете по итогам анализа были отмечены недостатки в работе комиссии по эффективному исполнению возложенных на нее функций и представлены соответствующие рекомендации. |
In general, the effectiveness of these laws has been fettered by a number of factors. | В целом эффективному применению этих законодательных актов мешает ряд факторов. |
Moreover, we wish to render a well-deserved tribute to your predecessor, Mr. Stoyan Ganev, who was always inspired by the same concern for effectiveness in the cause of peace, justice and international security. | Кроме того, мы хотим воздать должное Вашему предшественнику, г-ну Стояну Ганеву, которым всегда руководило стремление к эффективному служению делу мира, справедливости и международной безопасности. |
How best to facilitate the effective participation of ODA recipient countries, as a collective, in international aid policy discussions aimed at forging strong partnerships to enhancing the effectiveness of aid in generating growth and eradicating poverty? | Как наиболее оптимальным образом содействовать совместному эффективному участию получающих ОПР стран в обсуждении вопросов оказания международной помощи в целях налаживания прочных партнерских взаимоотношений и повышения эффективности помощи, что способствовало бы росту и ликвидации нищеты? |
He had to admit, however, that immediately after the war, the lack of diversity on the courts had undermined the effectiveness of the justice system. | Вместе с тем нельзя не признать, что в первое время по окончании войны слишком однородный этнический состав судебных органов мешал эффективному отправлению правосудия. |
When it comes to translating its provisions into practical measures, its effectiveness will depend on all of us. | Но именно от нас всех зависит, насколько эффективными окажутся на деле предусмотренные в нем практические меры по реализации. |
Resolution 1325 of the Security Council did justice to women and would increase the effectiveness of United Nations activities. | В резолюции 1325 Совета Безопасности высоко оценивается деятельность женщин и содержится призыв сделать действия Организации Объединенных Наций более эффективными. |
Another delegate suggested that UNCTAD should assess the effectiveness of various technical cooperation activities and intensify its efforts in those activities where effectiveness was recognized. | Другой делегат предложил ЮНКТАД провести оценку эффективности различных мероприятий по линии технического сотрудничества и активизировать ее усилия в тех областях деятельности, которые будут признаны эффективными. |
That is noteworthy in that, of the three drug abuse prevention approaches that Member States are asked to report on in the biennial reports questionnaire, the programmes utilizing a life-skills education approach are those with the most solid evidence of effectiveness. | Следует отметить, что из трех подходов к профилактике злоупотребления наркотиками, о которых государствам-членам предлагается сообщать в ответах на вопросник к докладам за двухгодичный период, наиболее эффективными, как это показывают факты, оказываются программы с использованием подхода, связанного с обучением жизненным навыкам. |
These mechanisms have proved their usefulness over time, such that even in States that have established general security rights registries, they are often maintained as alternative methods to registration and creditor possession for achieving third-party effectiveness. | Эти механизмы оказались настолько эффективными, что даже в тех государствах, где созданы общие реестры обеспечительных прав, они зачастую используются в качестве альтернативных методов придания обеспечительным правам силы в отношении третьих сторон наряду с регистрацией и вступлением кредиторами во владение. |
Assessment of the overall relevance, efficiency, effectiveness and impact of a single programme or subprogramme. | Оценка общей актуальности, эффективности, результативности и отдачи одной программы или подпрограммы. |
This is essential in order to increase our efficiency and the effectiveness of our programmes, especially in the poorest countries. | Это крайне необходимо для повышения отдачи и эффективности наших программ, особенно в беднейших странах. |
Slovakia therefore supports every measure aimed at increasing their effectiveness and efficiency given our truly constrained budgets. | Поэтому Словакия, учитывая ограниченность нынешних бюджетов, поддерживает любые меры, направленные на повышение их эффективности и отдачи. |
The objective is to make recommendations that would help the Economic and Social Council and the General Assembly to formulate decisions aimed at increasing the overall relevance, effectiveness and impact of the programmes of the United Nations in the context of the intergovernmental goals and policies; | Цель заключается в вынесении рекомендаций, которые помогли бы Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее сформулировать решения, призванные обеспечить повышение общей актуальности и результативности программ Организации Объединенных Наций и отдачи от них с учетом межправительственных целей и стратегий; |
Degree of implementation, effectiveness and impact of technical cooperation activities, as assessed by indicators contained in the relevant project documents, as well as through the benchmarking of trade-supporting services. | мнениям государств-членов относительно практической ценности и отдачи политических рекомендаций с точки зрения перспектив развития развивающихся стран, выраженным в выводах регулярного обзора программ работы, проводимого межправительственными органами; а также |
Constant attention is given to increasing the effectiveness, content and accessibility of the various programmes, with the aim of stimulating a broad debate on problems of the enhancement of persons' standards of education and their political and legal awareness. | Постоянное внимание уделяется повышению оперативности, содержательности и доходчивости разнообразных программ, направленных на широкое обсуждение проблем, связанных с повышением образовательного уровня граждан, их политической и правовой культуры. |
Level of operational effectiveness, demonstrated efficiency in all related services, and positive responses from clients. | Уровень оперативности и эффективности оказываемых услуг и положительные отзывы клиентов. |
Statistical data on the functioning of the criminal justice system can provide essential information on its overall performance in relation to a number of criteria, such as efficiency, effectiveness, fairness and speed. | Статистические данные, касающиеся функционирования системы уголовного правосудия, могут предоставить важную информацию об общих результатах ее деятельности по целому ряду критериев, например действенности, эффективности, справедливости и оперативности. |
We encourage that the impact of the innovations set out in this report be monitored and evaluated, and that we commit to continue to seek out new ways to improve our speed and effectiveness. | Мы призываем к тому, чтобы последствия новых идей, изложенных в настоящем докладе, контролировались и оценивались, и чтобы мы обязались продолжать искать новые пути для повышения оперативности и эффективности. |
In conclusion, we extend our appreciation to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the United Nations agencies, as well as fellow Member States, for their continued efforts to improve the swiftness and effectiveness of our response to humanitarian crises. | В заключение мы выражаем признательность Управлению по координации гуманитарной деятельности, учреждениям Организации Объединенных Наций и государствам-членам за их постоянные усилия, направленные на повышение оперативности и эффективности нашего отклика на гуманитарные кризисы. |
If the requirements for third-party effectiveness under this law are satisfied before third-party effectiveness would have ceased under the preceding sentence, third-party effectiveness is continuous. | Если требования, предусмотренные в этом законодательстве для обеспечения силы в отношении третьих сторон, будут соблюдены до прекращения силы в отношении третьих сторон согласно предшествующему предложению, то сила в отношении третьих сторон сохраняется. |
At the end of the evaluation cycle, the effectiveness evaluation committee would review its experiences and make recommendations on the schedule and arrangements for future evaluations to the Conference of the Parties at its eighth meeting. | В конце этого цикла оценки комитет по оценке эффективности проанализирует накопленный им опыт и вынесет рекомендации относительно графика и механизмов проведения будущих оценок для Конференции Сторон на ее восьмом совещании. |
In the Guide, the concept of "effectiveness against third parties" refers to whether a security right in an encumbered asset is effective against parties other than the grantor and the secured creditor that have a security or other right in that encumbered asset. | В Руководстве под понятием "сила в отношении третьих сторон" понимается приобретение обеспечительным правом в обремененных активах силы в отношении третьих сторон, помимо лица, предоставляющего право, и обеспеченного кредитора, которые обладают обеспечительным или иным правом в этом обремененном активе. |
In some States, constructive possession (for example, an agreement appointing the grantor as the secured creditor's agent) is now accepted as sufficient to constitute and give third-party effectiveness to a security right in tangible property. | В некоторых государствах подразумеваемое владение (например, соглашение, в котором лицо, предоставляющее право, назначается агентом обеспеченного кредитора) признается в настоящее время достаточным для придания обеспечительному праву в материальном имуществе силы в отношении третьих сторон. |
However, withdrawal of a portion of the electronic communication that concerned matters that are not, by themselves or pursuant to the intent of the parties, essential elements of the contract, may not necessarily devoid the electronic communication of its effectiveness. | В то же время при отзыве части электронного сообщения, касающейся таких вопросов, которые сами по себе или с учетом намерений сторон не являются ключевыми элементами договора, это электронное сообщение не обязательно должно утрачивать силу. |
A Transition Unit has been established within the Regional and Inter-Agency Affairs Section in Programme Division, to oversee and coordinate the strategy's effectiveness. | В Секции по региональным и межучрежденческим вопросам Отдела по программам создана Группа по проблемам переходного периода, призванная обеспечивать контроль и координацию процесса эффективного осуществления стратегии. |
According to the Secretary-General, the budget proposal reflects efforts to increase effectiveness and efficiency in the delivery of services in the areas of programme support, conference management, public information and the reprioritization of capital projects, while ensuring the effective implementation of mandated activities. | По словам Генерального секретаря, предлагаемый бюджет отражает усилия, направленные на повышение эффективности и результативности при предоставлении услуг в сферах вспомогательного обслуживания программ, конференционного управления и общественной информации, а также путем изменения приоритетности капитальных проектов и обеспечения в то же время эффективного осуществления предусмотренных мандатами мероприятий. |
UNAIDS has looked for ways to contain costs, in particular those in Swiss francs, seeking to increase cost effectiveness and efficiencies through better planning, prioritization and utilization of resources. | ЮНЭЙДС изучает способы сдерживания роста расходов, в частности расходов в швейцарских франках, в целях повышения эффективности и результативности с точки зрения затрат за счет более эффективного планирования, установления приоритетов и использование ресурсов. |
Reaffirming the objective of strengthening the United Nations capacity to manage, sustain and increase the effectiveness of peacekeeping activities while at the same time ensuring the safety and security of all United Nations personnel and improving accountability and effective management of personnel and resources, | вновь подтверждая цель укрепления способности Организации Объединенных Наций управлять операциями по поддержанию мира и поддерживать их и повышать эффективность миротворческой деятельности при одновременном обеспечении охраны и безопасности всего персонала Организации Объединенных Наций и улучшении подотчетности и эффективного управления персоналом и ресурсами, |
Such observations underscore the importance of monitoring and observation systems as an effective tool for establishing inventories of desertification-affected areas, understanding desertification processes, and evaluating the effectiveness of policies and measures designed to combat land degradation and desertification). | Такие наблюдения позволяют подчеркнуть значение систем мониторинга и наблюдения как эффективного инструмента, позволяющего проводить инвентаризацию территорий, подвергшихся опустыниванию, понять процессы опустынивания и оценить эффективность стратегий и мер, направленных на борьбу с деградацией земель и опустыниванием). |
The eruption of criminal behaviour has reduced the confidence of citizens in the effectiveness of government apparatus. | Резкий всплеск преступной деятельности привел к ослаблению убежденности граждан в эффективности государственного аппарата. |
The guiding principles that will underpin all MINURCAT future activities will be their effectiveness and sustainability. | В своей будущей деятельности МИНУРКАТ должна будет исходить из таких руководящих принципов, как эффективность и устойчивость. |
A merger of African Union military and United Nations political functions in the current phase would create constraints to the effectiveness of both organizations. | Объединение военных функций Африканского союза и политических функций Организации Объединенных Наций на нынешнем этапе создаст проблемы, которые снизят эффективность деятельности обеих организаций. |
In the Pacific, the focus was on UNIFEM effectiveness in contributing to the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | В Тихоокеанском регионе особое внимание уделялось теме эффективности деятельности ЮНИФЕМ по содействию воплощению в жизнь Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
In 2016, GiveDirectly partnered with Innovations for Poverty Action on a self-evaluation project funded by the National Institute of Health to collect evidence on their operations that could be used to judge their effectiveness. | В 2016 году компания «Дайдидлечно» сотрудничала с «Инновациями в интересах борьбы с нищетой» в рамках проекта самооценки, финансируемого Национальным институтом здравоохранения, для сбора доказательств их деятельности, которые можно было бы использовать для оценки их эффективности. |
It would be desirable for the expansion of the Security Council not to compromise effectiveness or efficiency in the Council's work. | Было бы желательно, чтобы расширение Совета Безопасности не ослабило эффективность его работы. |
We need to make sure, however, that we do not let institutional rivalries or procedural debates become an impediment to effectiveness. | Однако при этом нам нужно обеспечить, чтобы институциональная конкуренция и процедурные дебаты не снижали эффективности ее работы. |
The issue of the Council's working methods is also crucial to enhancing the effectiveness and transparency of its decision-making processes. | Вопрос о методах работы Совета также весьма важен для повышения эффективности и транспарентности процессов принятия в нем решений. |
In response the management informed that a proposed management structure to ensure the sustainability of reforms and institutionalization of new ways of working to further enhance organizational effectiveness in the post PCOR era was included in the report presented to the Industrial Development Board in March 2013. | В ответ руководство сообщило, что структура управления, предлагаемая в целях обеспечения устойчивости реформ и организационного внедрения новых методов работы для дальнейшего повышения эффективности организационной структуры в период после завершения ППОО, была включена в доклад, представленный Совету по промышленному развитию в марте 2013 года. |
(e) Invited parties to consider the proposal referred to in the preceding subparagraph for possible adoption by the conferences of the parties as soon as possible, but not later than 2013, taking into account the effectiveness of the joint head in: | е) предложили Сторонам рассмотреть упомянутое в предыдущем пункте предложение для возможного принятия конференциями Сторон как можно скорее, но не позднее 2013 года, с учетом эффективности работы общего руководителя в решении таких вопросов, как: |