The United Nations has made significant strides in strengthening the coherence and effectiveness of its support to security sector reform. |
Организация Объединенных Наций уже многое предприняла для того, чтобы повысить последовательность и эффективность поддержки, которую она оказывает реформированию сектора безопасности. |
Integrating such forms of knowledge with existing practices increases the effectiveness of adaptation . |
Интеграция таких форм знаний с существующей практикой повышает эффективность адаптации . |
There was broad consensus among delegates in commending ITC for the high quality of its performance and the effectiveness of its delivery. |
Делегаты на общей единодушной основе дали высокую оценку ЦМТ за высокое качество его работы и эффективность реализуемых им проектов. |
Further, because of changes in conditions, the effectiveness of internal controls may vary over time. |
Кроме того, эффективность механизмов внутреннего контроля может меняться с течением времени в силу изменения условий. |
The Inspectors consider that this would make sense, and implies further savings, effectiveness and rationality in restructuring the administrative architecture. |
Инспекторы считают такой подход разумным и полагают, что он позволит получить дополнительную экономию, повысить эффективность и более рационально перестроить административную структуру. |
The criteria could include the effectiveness and impacts, measurability, replicability, efficiency and sustainability of the practices. |
Критерии могли бы включать эффективность и воздействие, измеримость, воспроизводимость, действенность и устойчивость практики. |
It also recognized that the relevance of the NWP and the effectiveness of its modalities should be enhanced. |
Она признала также, что следует повысить актуальность НПР и эффективность методов ее осуществления. |
A panel member indicated that his organization executed a careful tracking of the effectiveness of the enforcement strategies. |
Один эксперт-докладчик указал на то, что его организация тщательно отслеживает эффективность правоприменительных стратегий. |
Another delegation noted that the lack of predictable funds compromised the effectiveness of the technical cooperation pillar of UNCTAD work. |
Представитель другой делегации отметил, что отсутствие предсказуемости финансирования подрывает эффективность компонента технического сотрудничества в работе ЮНКТАД. |
If yes, please indicate the measures taken to address releases from relevant sources and the effectiveness of those measures. |
Если да, просьба указать меры, принятые для решения вопроса высвобождений из соответствующих источников, и эффективность таких мер. |
The reports are aimed at increasing operational and managerial effectiveness by providing the organization with real-time access to a project's delivery status. |
Эти отчеты имеют целью повышать оперативную и управленческую эффективность на основе предоставления организации в реальном режиме времени доступа к информации о ходе осуществления проектов. |
This would ensure a positive impact on organizational effectiveness and the achievement of UN-Women goals. |
Это обеспечило бы позитивное влияние на организационную эффективность и на достижение целей Структуры «ООН-женщины». |
The perception that triangular cooperation adds to the effectiveness of North-South aid has made such arrangements almost routine. |
Понимание того, что трехстороннее сотрудничество повышает эффективность помощи по линии Север-Юг, сделало такую практику почти повсеместной. |
The effectiveness of media advocacy may be limited by constraints within other operational areas of the authority. |
Эффективность пропаганды в СМИ может ограничиваться из-за недостатков работы органа на других направлениях. |
The pace has been extremely slow and their effectiveness can be queried. |
Темпы их осуществления крайне низки, а эффективность неоднозначна. |
The effectiveness of programmes will depend in part on the extent to which administrators have the capacity to implement adopted policies. |
Эффективность программ будет отчасти зависеть от того, в какой мере управляющие органы способны осуществлять принятую политику. |
The effectiveness of these mechanisms was demonstrated on 9 July in Mambasa territory, Orientale Province. |
Эффективность этих механизмов была на деле продемонстрирована 9 июля в территории Мамбаса, Восточная провинция. |
As noted previously, this failing undermines the effectiveness of the overall process, including the dialogue with the petitioner. |
Как уже было отмечено ранее, этот недостаток ослабляет эффективность всего процесса, включая диалог с заявителем. |
All Liberian security agencies have limited capacity and require sustained international support through funding, training and provision of equipment to improve their effectiveness. |
Все ведомства безопасности Либерии обладают ограниченным потенциалом и требуют последовательной международной поддержки в виде финансовых средств, обучения и оснащения, чтобы можно было повысить их эффективность. |
Because crime may appear to pay better than the State, crime can weaken military discipline and morale, undermining the effectiveness of State security institutions. |
Поскольку, как представляется, представители преступного мира могут платить больше, чем государства, преступность может ослабить военную дисциплину и моральное состояние персонала, тем самым ослабляя эффективность государственных органов безопасности. |
The Executive Director has reviewed the effectiveness of the system as reinforced by UNOPS risk management processes. |
Директор-исполнитель проанализировал эффективность системы, подкрепленной процессами управления рисками ЮНОПС. |
The use of defeat strategies that reduce the effectiveness of emission control equipment shall be prohibited. |
5.1.2.4 Использование принципа блокирования, который снижает эффективность устройств ограничения выбросов, запрещается. |
Dimethyl Ether (DME), biodiesel, ethanol have proven their applicability and effectiveness as an alternatives to gasoline or diesel. |
Была доказана применимость и эффективность таких альтернатив бензину и солярке, как диметиловый эфир (ДМЭ), биодизельное топливо и этанол. |
Lastly, prolonged absences hamper the effectiveness of Commission members who have also been appointed officers of the Commission or its subsidiary bodies. |
Наконец, длительное отсутствие подрывает эффективность работы членов Комиссии, которые были также назначены должностными лицами Комиссии или ее вспомогательных органов. |
However, their effectiveness has been limited because of lack of sufficient capital and other resources to promote development in the region. |
В то же время эффективность их работы сдерживает нехватка капитала и других ресурсов, необходимых для поощрения развития в регионе. |