Politically motivated, one-sided language had no place in a resolution on technical issues, compromised its intention and undermined its effectiveness and the credibility of the Committee's work. |
В резолюции по техническим вопросам не место политически мотивированной односторонней формулировке, которая компрометирует ее цель и подрывает ее эффективность и доверие к работе Комитета. |
His delegation agreed that the effectiveness of arbitration as a method of settling commercial disputes depended on the possibility of enforcing such interim measures. |
Его делегация согласна с тем, что эффективность арбитража как метода урегулирования торговых споров зависит от возможности применения таких обеспечительных мер. |
The Police undertake preventive action and assistance which increases the effectiveness of intervention in the face of domestic violence, by bringing psychologists with them during house interventions. |
Полиция предпринимает превентивные меры и оказывает помощь, повышающую эффективность вмешательства в случаях насилия в семье, приводя с собой в дом психологов. |
The increase in funding had facilitated the recruitment of a larger number of highly qualified professionals and boosted the effectiveness of the Office's operations. |
Увеличение финансирования способствовало тому, что к работе в Управлении удалось привлечь больше высококвалифицированных специалистов, и это повысило эффективность его деятельности. |
They also undertook to improve aid effectiveness and to implement the Organisation for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee recommendation on untying ODA to least developed countries. |
Они также взяли на себя обязательство повысить эффективность помощи и осуществить рекомендации Организации экономического сотрудничества и развития/Комитета содействия развитию по высвобождению ОПР на нужды наименее развитых стран. |
OIA reviewed the effectiveness of headquarters functions in the implementation of the United Nations rental subsidy entitlement for international staff within UNICEF. |
УВР проверило эффективность функций штаб-квартиры в отношении выплаты установленной в Организации Объединенных Наций субсидии на аренду жилья набранным на международной основе сотрудникам ЮНИСЕФ. |
Field studies in three regions have examined the impacts of the various laws on the effectiveness of disaster response and the coordination of humanitarian assistance. |
В ходе исследований на местах в трех регионах было проанализировано влияние различных законодательных положений на эффективность действий в случае стихийных бедствий и координацию гуманитарной помощи. |
In order to avoid overlapping and confusion, it would be better to retain only those frameworks which had been recognized by recipient countries and had proved their effectiveness. |
Чтобы избежать дублирования и путаницы, желательно сохранить лишь те из них, которые были одобрены странами-реципиентами и доказали свою эффективность. |
It is evident that the effectiveness of these meetings depends on their readiness and willingness to hold an active dialogue with the Security Council members and the Secretariat. |
Очевидно, что эффективность этих заседаний зависит от их готовности и желания вести активный диалог с членами Совета Безопасности и с Секретариатом. |
The successfully completed elections held in Kosovo on 17 November demonstrated the effectiveness of cooperation between the two organizations, ranging from voter registration and voter services to administration of the elections themselves. |
Успешно проведенные 17 ноября в Косово выборы продемонстрировали эффективность сотрудничества двух организаций, начиная с регистрации избирателей и их обслуживания до управления проведением самих выборов. |
The chemical regime of disarmament and non-proliferation is enhanced in its effectiveness and credibility by its association with the universal Organization responsible for international peace and security. |
Эффективность и надежность режима разоружения и нераспространения в области химического оружия повышаются его связью с этой всемирной Организацией, ответственной за международный мир и безопасность. |
Numerous reforms had been conducted in order to improve the effectiveness and efficiency of funds and programmes and to make them more attractive for donors. |
Чтобы повысить эффективность и действенность фондов и программ, сделать их более привлекательными для доноров, были проведены многочисленные реформы. |
The United Nations system has demonstrated the effectiveness of inter-agency partnership in generating system-wide coherence and coordination, as reported in earlier sections of the present report. |
Система Организации Объединенных Наций продемонстрировала эффективность межучрежденческого партнерства в деле обеспечения общесистемной согласованности и координации, о чем говорилось в предыдущих разделах настоящего доклада. |
Cost savings, range of services, effectiveness |
Экономия средств, полный набор услуг, эффективность |
The Special Rapporteur encourages States which have adopted legislative measures to offer such access to study the effectiveness of the measures adopted and find ways to make them more effective. |
Специальный докладчик призывает те государства, которые приняли законодательные меры в целях обеспечения такого доступа, оценивать эффективность принимаемых мер и изыскивать средства для повышения их эффективности. |
Some donor countries have taken steps to untie aid, thereby providing the flexibility to recipient countries to use assistance in a flexible manner to maximize its effectiveness. |
Ряд стран-доноров приняли меры для того, чтобы не обусловливать предоставление помощи какими-либо условиями, что дает странам-получателям возможность использовать помощь на гибкой основе, с тем чтобы максимально повысить ее эффективность. |
What is at stake is the Organization's very effectiveness, which it needs to tackle the great challenges of our time. |
На карту поставлена сама эффективность Организации, которая ей необходима для того, чтобы справляться с громадными проблемами нашего времени. |
Profound divisions within the international community have indeed been created, which have cast doubt on the effectiveness, usefulness and credibility of the collective security system as defined by the Charter. |
В международном сообществе возникли действительно глубокие разногласия, которые ставят под вопрос эффективность, пользу и авторитет определенной в Уставе коллективной системы безопасности. |
At this time, we are passing through a period when the credibility and effectiveness of the entire United Nations is being questioned. |
Сегодня мы проходим такой этап, когда под сомнение поставлены авторитет и эффективность всей Организации Объединенных Наций. |
Its effectiveness, however, is dependent on our will, and we should, through joint efforts, reform the Organization with a view to democratizing international relations. |
Однако ее эффективность зависит от нашей воли, и мы общими усилиями должны реформировать Организацию с целью демократизации международных отношений. |
All this - its authority, effectiveness and efficiency - also means that the Security Council's decisions must be respected, implemented and complied with by all. |
Все это - авторитет, эффективность и дееспособность, также означает, что решения Совета Безопасности должны уважаться, выполняться и осуществляться всеми. |
Such cooperation, if it avoids duplication, can only strengthen the effectiveness of the war against terrorism, which must be our primary concern. |
Такое сотрудничество, если в ходе его удастся избежать дублирования, может лишь укрепить эффективность борьбы с терроризмом, что должно быть нашей главной задачей. |
The State party should ensure the effectiveness of the Ombudsman as an independent monitoring mechanism for the implementation of Covenant rights, particularly in the area of discrimination. |
Государству-участнику надлежит обеспечить эффективность деятельности омбудсмена как независимого механизма наблюдения за осуществлением закрепленных в Пакте прав, особенно в том, что касается дискриминации. |
The UNHCR inventory system, the commodity tracking system did not start to operate in Albania until mid-May 1999 and the users experienced technical problems at least for several months thereafter, reducing its effectiveness. |
Система учета запасов УВКБ, система слежения за движением товаров, не была введена в действие в Албании до середины мая 1999 года, и пользователи испытывали технические трудности по крайней мере в течение еще нескольких месяцев после этого, что снижало эффективность ее использования. |
Through cooperation between the United Nations and regional and other organizations, better understandings are created, and the roles and effectiveness of both sides are strengthened. |
Благодаря сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и региональными и другими организациями устанавливается лучшее взаимопонимание и повышаются роль и эффективность работы обеих сторон. |