| Worse, QE is likely to cost taxpayers a bundle, while impairing the Fed's effectiveness for years to come. | Хуже того, ВР, скорее всего, будет стоить дорого налогоплательщикам, снижая эффективность ФРС на долгие годы. |
| Each has a special responsibility for disseminating a report's recommendations throughout its own country, which can considerably enhance the academy's effectiveness in influencing national policies. | Каждая из них несет особую ответственность за распространение рекомендаций доклада в собственной стране, что может значительно повысить эффективность академий в оказании влияния на национальную политику. |
| By means of extensive reforms to the structure, operation, and decision-making processes of EU institutions, the treaty enhances their effectiveness and enables greater dynamism. | Благодаря глубоким реформам в структуре, функционировании и процессах принятия решений в институтах ЕС, договор увеличивает их эффективность и приводит к появлению большего динамизма. |
| The results of these studies showed that the real effectiveness of respirators were much lower, than in the laboratories (in general). | Результаты этих испытаний показали, что реальная эффективность респираторов в целом значительно ниже, чем при испытании в лабораторных условиях. |
| The effectiveness of this engagement will depend primarily on the persuasiveness of the West's policy prescriptions, rather than on the volume of financial assistance. | Эффективность этого участия будет зависеть, прежде всего, от убедительности предписаний Запада, а не от объемов финансовой помощи. |
| They understand finance and economics, the bread and butter of the World Bank, and have a network of connections to leverage the Bank's effectiveness. | Они разбираются в финансах и экономике, хлебе насущном Всемирного банка, а также имеют сеть единомышленников, чтобы увеличить эффективность Банка. |
| But the effectiveness of a fixed exchange rate is determined by how developments in the export sector influence domestic industries and the national economy as a whole. | Но эффективность фиксированного обменного курса определяется тем, как события в экспортном секторе влияют на отрасли отечественной промышленности и национальную экономику в целом. |
| Chemotherapy, usually comprising several drugs, is effective at killing cancer cells, increasingly safe, and adds to the effectiveness of hormone therapy. | Химическая терапия, обычно включающая в себя несколько лекарств, способствующих уничтожению раковых клеток, эффективна, все более безопасна, и повышает эффективность гормональной терапии. |
| The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) has created a checklist to help evaluate the effectiveness of a hearing conservation program. | Национальный институт охраны труда (NIOSH) разработал перечень вопросов, ответы на которые помогут определить эффективность программы сохранения слуха. |
| Forced subsidiarization causes capital and liquidity to be trapped in local legal entities, reducing the effectiveness with which that capital is used. | Принудительная субсидиаризация способствует тому, чтобы капитал и ликвидность оказались в ловушке у местных юридических лиц, сокращая эффективность использования капитала. |
| Cumulative meta-analyses of studies evaluating the effectiveness of medical interventions have shown that many clinical trials could have been avoided if a systematic review of existing evidence was done prior to conducting a new trial. | Кумулятивные мета-анализы исследований, оценивающих эффективность медицинских вмешательств, показали, что многих клинических испытаний можно было бы избежать, если бы до проведения нового испытания был проведен систематический обзор существующих данных. |
| Those issues should be addressed in a programme of action approved by the Conference for the coming five years to ensure the relevance and effectiveness of the Treaty. | Представитель Канады поясняет, что его страна считает, что эти вопросы должны быть предметом программы действий, утверждаемой Конференцией на будущий пятилетний период, с тем чтобы гарантировать актуальность и эффективность ДНЯО. |
| The respect accorded to, and the effectiveness of, our Organization will depend on the strong cohesiveness of its membership. | Наша Организация будет пользоваться уважением и повысит свою эффективность только в том случае, если ее государства-члены проявят тесную сплоченность. |
| We are concerned that the committees established to monitor international compliance with human rights treaties are beginning to lose credibility and effectiveness because of the way they operate. | Мы обеспокоены тем, что комитеты, учрежденные для наблюдения за выполнением договоров в области прав человека на международном уровне, начинают утрачивать свою актуальность и эффективность из-за методов своей работы. |
| I'm guessing that English is your second or third language next to Sumerian, or she-devil or that's not effectiveness. | Похоже, английский твой второй или третий язык, после шумерского или дьявольского или как там, это не эффективность... |
| I know it's not a lot to go on, but I'm hoping we can put together enough so that you guys can prove your effectiveness. | Я знаю, этого мало, чтобы двигаться дальше, но я надеюсь, что вместе мы соберём достаточно, так что вы, ребята, сможете доказать свою эффективность. |
| As Italy emphasized to the Secretary-General last June, since the Security Council is moving towards a future of greater burdens and responsibilities, its representativeness and effectiveness must develop in parallel. | Так как Италия обращала внимание Генерального секретаря в июне этого года на то, что, поскольку Совет Безопасности продвигается к будущему, которое будет связано с большими трудностями и ответственностью, его представительность и эффективность должны развиваться параллельно. |
| At the same time, it should in no way undermine the effectiveness of the decision-making processes at the United Nations. | В то же время это ни в коей мере не должно подрывать эффективность Организации Объединенных Наций в процессе принятия решений. |
| This link has been strengthened in recent years as the Centre attempts to rationalize scarce resources and maximize its overall effectiveness in both areas. | В последние годы по мере того, как Центр пытается рационально использовать имеющиеся незначительные ресурсы и максимально повысить общую эффективность в обеих областях, эта связь укрепилась. |
| From that standpoint, the work of non-governmental organizations emerges, once again, as an irreplaceable guarantee of proven effectiveness in protecting human rights and reporting violations. | В этом плане деятельность неправительственных организаций вновь служит в качестве незаменимой и доказавшей свою эффективность гарантии защиты прав человека и предания гласности нарушений. |
| He thus questions the effectiveness of this type of remedy and the relevance of the judgments referred to by the State party. | В этой связи он ставит под сомнение эффективность этого вида правовой защиты и уместность ссылки на постановления, упоминаемые государством-участником. |
| The effectiveness of the Organization is dependent in large part on the competence, motivation and behaviour of its staff in general and its senior managers in particular. | Эффективность Организации в значительной степени зависит от компетентности, приверженности делу и поведения ее сотрудников в целом и старших руководителей в частности. |
| As to the biological plausibility of a radiation-induced adaptive response, it is recognized that the effectiveness of DNA repair in mammalian cells is not absolute. | Что касается биологической вероятности адаптивной реакции, вызванной облучением, то считается общепризнанным, что эффективность регенерации ДНК в клетках млекопитающих не является абсолютной. |
| The observations and comments provided below are designed to improve the effectiveness of the operations of the proposed diversification fund and to enhance the objectives set. | Представленные ниже замечания и комментарии призваны повысить эффективность функционирования предлагаемого фонда диверсификации сырьевого производства африканских стран и способствовать достижению поставленных задач. |
| Where individual action is insufficient to achieve satisfactory results, or where cooperation with others could markedly improve the effectiveness of such actions, coordination is clearly desirable. | Когда односторонних действий недостаточно для того, чтобы добиться удовлетворительных результатов, или когда благодаря сотрудничеству с другими можно существенно повысить эффективность таких действий, необходимость координации становится особенно очевидной. |