| Like other Member States, we favour a reform of the Security Council that will increase its effectiveness. | Как и другие государства-члены, мы выступаем за реформирование Совета Безопасности, которое позволит повысить его эффективность. |
| We understand that such effectiveness will be ensured only by a composition truly representative of the world community. | Мы понимаем, что такого рода эффективность будет обеспечена лишь на основе изменения его состава, действительно отражающего международное сообщество. |
| The Secretary-General's report acknowledges that there is a need to improve the effectiveness of United Nations assistance. | В докладе Генерального секретаря признается, что существует необходимость повысить эффективность помощи Организации Объединенных Наций. |
| However, constant monitoring of the implementation of the system was required in order to guarantee its effectiveness. | При этом нужен четкий контроль за процессом становления системы, с тем чтобы гарантировать его эффективность. |
| The effectiveness of policy planning depended largely on the faithfulness of programme implementation. | Эффективность стратегического планирования в значительной степени зависит от того, насколько добросовестно осуществляются программы. |
| The effectiveness of the Organization as an instrument of collective security in the decades ahead would depend on such reform. | Ее эффективность как инструмента обеспечения коллективной безопасности в предстоящие десятилетия будет зависеть от характера проведенной реформы. |
| Accordingly, subparagraph (c) greatly weakened the effectiveness of article 33. | Таким образом, подпункт с значительно снижает эффективность статьи ЗЗ. |
| His delegation urged the States in question to strengthen such measures and to enhance the level and effectiveness of multinational cooperation in that area. | Его делегация настоятельно призывает эти государства усилить меры защиты и повысить уровень и эффективность международного сотрудничества в этой области. |
| Looking back on that work, we can rightly hope that the Commission will once again show its effectiveness. | Подводя итоги этой деятельности, мы можем по праву надеяться на то, что Комиссия вновь продемонстрирует свою эффективность. |
| It would also be useful to carry out a critical evaluation of the work of the Legal Subcommittee in order to improve its effectiveness. | Также было бы целесообразно критически проанализировать работу, проведенную Юридическим подкомитетом, с тем чтобы повысить ее эффективность. |
| That would considerably enhance the effectiveness of peace-keeping operations and dramatically reduce their cost. | Это в значительной мере повысит эффективность операций по поддержанию мира и резко сократит расходы на них. |
| In that connection Mauritania noted with satisfaction the consistency and effectiveness of the action taken by the Security Council. | В связи с этим Мавритания с удовлетворением отмечает последовательность и эффективность, с которой действует Совет Безопасности. |
| By tracking progress over time it would be possible to evaluate the effectiveness and direction of ongoing policies and introduce appropriate corrections. | Внимательно следя за ее развитием, можно будет оценить общую направленность и эффективность проводимой политики и внести в нее соответствующие коррективы. |
| The effectiveness and credibility of humanitarian action and its acceptance by belligerents depended on its being impartial. | Эффективность гуманитарной деятельности, доверие к ней и ее одобрение воюющими сторонами зависят от того, насколько беспристрастен подход к ее осуществлению. |
| His delegation believed that full use must first be made of existing mechanisms and their effectiveness should be enhanced. | Со своей стороны, делегация Вьетнама считает, что в первую очередь следует задействовать существующие механизмы и повысить их эффективность. |
| The effectiveness of drug control efforts would ultimately depend on the availability of resources. | Эффективность усилий в борьбе против наркомании будет зависеть в конечном итоге от наличия ресурсов. |
| The period of observation is too short to assess the effectiveness of the measures adopted. | Ввиду недостаточного срока наблюдения оценить эффективность принятых мер не представляется возможным. |
| The national officials were asked to assess the effectiveness of eight different forms of services that are standard components of United Nations programmes. | Национальным сотрудникам было предложено оценить эффективность восьми различных видов обслуживания, являющихся стандартными компонентами программ Организации Объединенных Наций. |
| It was an ambitious strategy, but one whose success would determine the very effectiveness of the Organization in the coming decades. | Речь идет о нацеленной на достижение важнейших задач программе, успех которой обусловит эффективность деятельности Организации в грядущие десятилетия. |
| Member States should ensure the effectiveness of those activities by giving the High Commissioner their full support and cooperation. | Государства-члены должны обеспечить высокую эффективность этой деятельности, предоставив Верховному комиссару полную поддержку и в полной мере сотрудничая с ним. |
| The actual utilization of these funds and their effectiveness should be reviewed and action taken accordingly. | Необходимо проверить, каким образом используются эти фонды и какова их эффективность, а затем принять соответствующие меры. |
| The effectiveness of outside intervention in the conflict was unclear. | Эффективность постороннего вмешательства в конфликт не является очевидной. |
| Including specific recommendations in the document under consideration would undoubtedly enhance its effectiveness. | Включение в данный документ конкретных рекомендаций несомненно повысит его эффективность. |
| Sentences - psychiatric treatment... effectiveness disputed. | Приговоры - психиатрическое лечени... эффективность спорна. |
| It requires confidence, openness, effectiveness, and Claire has all of those qualities. | А именно, уверенность, открытость, эффективность, и Клэр обладает всеми этими качествами. |