| For some, this role has diminished drastically and market forces have tended to overshadow the effectiveness of national policies. | Существует, например, мнение о том, что эта роль резко снизилась и рыночные силы, как правило, уменьшают эффективность национальной политики. | 
| Among the indices that measure the effectiveness of water management are: | К критериям, с помощью которых оценивается эффективность водохозяйственной деятельности, относятся: | 
| UNSMIH helicopters equipped with radar and search lights are flown in coordination with ground patrols in order to increase effectiveness, particularly at night. | Полеты вертолетов МООНПГ, оснащенных радаром и прожекторами, осуществляются в координации с наземными патрулями с целью повысить эффективность, особенно в ночное время. | 
| b) Cost effectiveness (Article 3.3); and | Ь) эффективность с точки зрения затрат (статья З.З); и | 
| The other major reason that America is losing its effectiveness as a promoter of human rights is a widespread perception of hypocrisy. | Другой основной причиной того, что Америка теряет свою эффективность в качестве покровителя прав человека, является широко распространенное восприятие лицемерия. | 
| He welcomed the UNIDO strategic long-term vision statement prepared by the Director-General and said that clearly defined objectives would further improve UNIDO's effectiveness and efficiency. | Он приветствует заявление о стратегической долгосрочной перспективе, подготовленное Генеральным директором, и считает, что четко определенные задачи позволят еще больше повысить эффективность и производительность ЮНИДО. | 
| However, from a technical standpoint, a unified treaty body would also enhance the effectiveness of the human rights treaties and simplify their implementation by States. | Кроме того, с технической точки зрения, единый договорный орган также повысит эффективность договоров по правам человека и упростит их выполнение государствами. | 
| The effectiveness of protected areas can be assessed in terms of the following four critical considerations: | Эффективность охраняемых районов можно оценить по следующим четырем важнейшим критериям: | 
| Designing single policy instruments to address multiple objectives simultaneously is often not feasible, and may even compromise their effectiveness to achieve the separate goals. | Создание единых политических инструментов для одновременного решения множества задач зачастую является нереальным и может даже оказать негативное влияние на их эффективность в достижении отдельных целей. | 
| Given their lack of capacity, knowledge-based institutions, particularly in Africa, increasingly face challenges and opportunities in establishing strategic networks and partnerships, which could substantially enhance their effectiveness. | Для наукоемких учреждений, особенно в странах Африки, не имеющих достаточного потенциала, процесс организации стратегических сетей и налаживания партнерских связей, которые могут значительно повысить их эффективность, ставит новые проблемы и открывает новые возможности. | 
| That is all the more necessary because the effectiveness of measures to combat terrorism depends on their full implementation by all States members of the international community. | Это тем более необходимо, поскольку эффективность мер борьбы с терроризмом зависит от их полного выполнения всеми государствами-членами международного сообщества. | 
| The director of any area which is engaged in analytic activities is responsible for managing the execution of the policy of dual review and to monitor its effectiveness. | Руководитель любой тематической группы, проводящей аналитическую работу, несет ответственность за обеспечение осуществления политики двойного рассмотрения и контролирует ее эффективность. | 
| In the end, the efficiency of the different instruments will have to be balanced against the importance of the problem they address and their effectiveness in light of the political situation. | Наконец, эффективность различных инструментов должна быть сбалансирована с учетом важности решаемой ими проблемы и их эффективности в свете политической ситуации. | 
| The consistent momentum and continued effectiveness of the UPDF has, to a large extent, contained the LRA, which is a source of unrest in northern Uganda. | Постоянная динамика и неизменная эффективность деятельности УПДФ в значительной степени сдерживают ЛРА, которая является источником волнений на севере Уганды. | 
| In that way, voices representing the whole world will be made much stronger, thereby enhancing the legitimacy, credibility and effectiveness of Security Council decisions. | Таким образом, мнения тех, кто представляет весь мир, будут услышаны в Совете, что поможет укрепить легитимность и эффективность принимаемых Советом Безопасности решений, а также доверие к ним. | 
| He pointed out that the effectiveness of the treaty bodies depended on the impartiality, objectivity and professionalism of the experts of which they consisted. | Он напоминает о том, что эффективность договорных органов зависит от беспристрастности, объективности и профессионализма экспертов, входящих в их состав. | 
| The main task of the current session is to ensure the sound establishment of the Convention's mechanisms, which would guarantee the treaty's effectiveness and universality. | Главной задачей нынешней сессии является обеспечение надежного запуска механизмов Конвенции, которые гарантировали бы эффективность и универсальность этого договора. | 
| Desiring to enhance the effectiveness of international, regional and national approaches to chemicals management, | стремясь повысить эффективность международных, региональных и национальных подходов к регулированию химических веществ, | 
| The global perspective of UNDCP enables it to assess the effectiveness of approaches deemed to be successful in the application of basic principles of prevention, adapted to local conditions. | Глобальный характер деятельности ЮНДКП позволяет ей оценивать эффективность считающихся успешными методов применения основных принципов профилактики, адаптированных к местным условиям. | 
| The effectiveness of the programme has yet to be demonstrated... | эффективность этой программы еще не подтвердилась... | 
| It was too soon to assess the effectiveness of the law, which had come into force only a few months earlier. | Г-н Кафлиш уточняет, что оценивать эффективность закона, вступившего в силу лишь несколько месяцев назад, еще слишком рано. | 
| At present actions of tutela are the only means of measuring the effectiveness of the application of the international agreements and of the labour legislation. | В настоящее время действия по опеке служат единственным прибором, позволяющим измерить эффективность применения международных конвенций и трудового законодательства. | 
| The dangerous developments unfolding in the region of the Middle East have brought into question once again the credibility and effectiveness of the United Nations. | Опасный поворот событий в ближневосточном регионе вновь поставил под сомнение авторитет и эффективность Организации Объединенных Наций. | 
| In the resolution Member States reaffirm, first and foremost, their determination to strengthen the capacity and effectiveness of the United Nations through the reform process. | Этой резолюцией государства-члены подтверждают прежде всего свою решимость укрепить с помощью процесса реформ потенциал и эффективность Организации Объединенных Наций. | 
| This historic conduit for trade, the importance of which is continuing to grow and gain in recognition, is already working and proving its effectiveness. | Этот исторически апробированный путь торговых перевозок, значимость которого все больше возрастает и приобретает широкое признание, уже работает и доказывает свою эффективность. |