Примеры в контексте "Education - Школы"

Примеры: Education - Школы
In rural areas, children are likely to have to travel much further to reach the nearest school; and their parents are less likely to have been educated and to value education. На селе детям намного чаще приходится значительно дольше добираться до ближайшей школы, а от их родителей, которые, скорее всего, сами не получили нормального образования, сложно ожидать понимания ценности образования для их детей.
Through its support to the Government of India's universal elementary education programme, helped get more than 27 million more children enrolled in school between 2003 and 2006; благодаря своей поддержке осуществления правительством Индии программы всеобщего начального обучения содействовали тому, чтобы в период с 2003 по 2006 годы в школы поступили более 27 миллионов детей;
Benefit payments are subject to the families' compliance with certain commitments related to education: the enrollment of their children aged 6 to 15 years in school and guaranteed school attendance of at least 85 percent of classes each month. Выплата пособия обусловлена соблюдением семьями определенных обязательств, имеющих отношение к образованию: посещение школы их детьми в возрасте от 6 до 15 лет и гарантированное посещение по крайней мере 85% занятий в школе каждый месяц.
Moreover, over 200 educational sets containing books and multimedia publications were purchased and sent to schools; Roma education assistants and persons were engaged in the matters of the Roma community. Кроме того, более 200 учебных комплектов с книгами и мультимедийными публикациями были приобретены и направлены в школы, воспитателям рома и лицам, занимающимся делами общины рома.
Within an ongoing curricula reform, environmental education has become a cross-sectional topic in framework educational programmes for primary and secondary schools, and the schools are therefore obliged to deal with the topic. В контексте осуществляющейся в настоящее время реформы учебных планов экологическое просвещение стало затрагивающей различные сектора темой в рамочных учебных программах для начальных и средних школ, и в этой связи школы обязаны вести обучение по этой теме.
The Committee welcomes the fact that children's education is a top priority in terms of government policy and that progress is evident with regard to children's enrolment and expanded provisions for disadvantaged children in school. Комитет приветствует тот факт, что детское образование является одним из высших приоритетов в политике правительства и что в области охвата детей школьной системой и расширении приема в школы детей из неимущих семей достигнут явный прогресс.
To achieve national human resources development policy targets and develop such skills, a plethora of public and private organizations, including universities, polytechnics, schools, institutes for technical education and other lifelong learning institutions, has been engaged in the development of the required skills. Чтобы добиться целей национальной политики по развитию людских ресурсов и развить такие знания и навыки, целая плеяда государственных и частных организаций, включая университеты, политехнические институты, школы, технические учебные заведения и другие заведения непрерывного образования, занимается развитием требующихся знаний и опыта.
Other sub-projects supported by the CRP contribute to MDG 2 regarding universal primary education, by addressing barriers to primary school enrolment and paving the way for future attainment of Target 16 regarding creation of strategies for productive work for youth. Другие субпроекты, поддерживаемые ППД, содействуют достижению ЦРДТ 2, касающейся всеобщего начального образования, посредством устранения барьеров, препятствующих зачислению в начальные школы, и создают основы для решения в будущем задачи 16, касающейся разработки стратегий обеспечения продуктивной работы для молодежи.
Many countries have taken measures to close the gender gap in education, particularly at the primary level, and promoted a gender-sensitive educational environment for girls, both in terms of safety and educational content. Многие страны приняли меры для устранения разрыва между мальчиками и девочками в области образования, прежде всего на уровне начальной школы, и содействия созданию учитывающих гендерные особенности условий для девочек как в плане безопасности, так и обучения.
Schools that offer flexible hours so girls can complete their work at home, that offer meals as an incentive for poorer families and that have waived costly uniform requirements have had good success in increasing girls' education. Значительному повышению посещаемости девочек способствовали такие школы, которые имеют гибкий график обучения, позволяющий девочкам завершить свою работу на дому, которые предоставляют питание в качестве стимула для более бедных семей и которые не требуют приобретения дорогостоящей школьной формы.
It ahs drafted the texts of the first form of 9-year education, and it is presently working for the texts of the second and sixth form. Министерством были подготовлены учебники для первого класса девятилетней школы, и в настоящее время готовятся учебники для второго и шестого классов.
Continued work on the memorandum regarding medical examinations for all new pupils in the first year of primary education and the compilation of medical records after registration but before joining a class; продолжение работы по меморандуму в отношении медицинских обследований всех учащихся, поступивших в первый класс начальной школы, и заполнение медицинской регистрационной карты после зачисления в школу, но до начала учебных занятий;
Regular students who have completed the elementary education and talented students who have not completed the elementary school may enrol in public artistic schools. В государственные художественные школы могут поступать выпускники начальной школы и талантливые учащиеся, не получившие полного начального образования.
This increase in students resulted in a crude enrolment rate of 129 per cent in 2006 versus the projected rate of 130.9 per cent in the two-year primary education plan. Этот рост числа учащихся привел к тому, что в 2006 году общий коэффициент приема в первые два класса начальной школы составил 129% против прогнозировавшихся 130,9%.
These services relate to the integration of visually impaired children in regular education, thanks to the mobile services for visually impaired children attached to social welfare homes. Эти услуги связаны с интеграцией детей со слабым зрением в обычные школы с помощью мобильных служб для детей со слабым зрением, размещенных в центрах социального обеспечения.
After compulsory schooling, young men more often choose vocational/professional training while young women opt rather more for general education, such as the gymnasium or school leading to a diploma. После окончания обязательной школы юноши чаще выбирают профессиональное обучение, а девушки идут в общеобразовательные школы, такие как гимназии или школы, выдающие дипломы.
Parents whose children attended schools during their displacement in the North feared that their children would be deprived of access to education upon return since the few schools in the south were already overburdened. Родители, дети которых посещали школы в период их перемещения в северную часть страны, опасаются, что по возвращении их дети окажутся лишенными доступа к образованию, поскольку немногочисленные школы, существующие на юге, уже переполнены.
For the academic year 2005 - 2006, the minority schools are going to operate in accordance with the new 9-year education system, which is going to start for the first form, and subsequently with the other forms. В 2005-2006 учебном году школы для меньшинств будут работать по новой системе девятилетнего образования, которая сначала будет введена в первом классе, а в последующем и в остальных классах.
To encourage school enrolment and to prevent dropout, particularly in rural areas, the Ministry adopted a number of measures during the 2004/05 school year aimed at supporting public education. Для поощрения зачисления в систему образования и борьбы с явлением бросания школы, особенно в сельских районах, министерство в 2004/05 учебном году приняло ряд мер, направленных на поддержку государственного образования.
GON has included the subject of sanitation into secondary school courses and is introducing environmental education at the primary level. ПН включило курс санитарно-гигиенического просвещения в учебную программу средней школы, а курс экологии - в учебную программу начальной школы.
The systemic instruments include the "Second Chance Schools" programme as well as the "Completing Primary School" project which make it possible to complete the national primary education curriculum. На систематической основе осуществляются программа по созданию «школ, дающих еще один шанс», и проект по содействию прохождению курса начальной школы, которые позволяют выполнить национальный план по организации начального образования.
The Government exerts every effort to prevent abuse of corporal punishment against children in schools through various measures such as expanding education for primary and middle school teachers on the rights of children and prohibiting the re-appointment of teachers who have been dismissed due to acts of corporal punishment. Правительство прилагает все усилия с целью недопущения злоупотребления телесными наказаниями детей в школах, используя для этого различные меры, такие, как углубление подготовки учителей начальной и средней школы по правам детей и запрещение повторного трудоустройства преподавателей, которые были уволены за применение телесных наказаний.
Issues for presentation and discussion could include the principle of non-discrimination; school locations; dropout rates; school enrolment for displaced persons or members of nomadic or semi-nomadic groups; and access to education for women and girls. Вопросы, выносимые на рассмотрение и обсуждение, могут касаться принципа недискриминации; местоположения школ; доли лиц, бросающих школу; зачисления в школы перемещенных лиц или членов групп кочевников или полукочевников; а также доступа женщин и девочек к образованию.
GIEACP added that corporal punishment is prohibited in schools, under internal regulations of 8 April 1994 (fundamental schools) and of 15 April 1994 (special education institutions and kindergartens). ГИЗТНД добавила, что телесное наказание запрещено в школах в соответствии с правилами внутреннего распорядка от 8 апреля 1994 года (базовые школы) и от 15 апреля 1994 года (специальные учебные заведения и детские сады).
In the area of education, a new plan aimed to provide all State school pupils with access to digital information and to facilitate networks among pupils, teachers and schools. В сфере образования был утвержден новый план, направленный на то, чтобы обеспечить доступ к цифровой информации для всех учащихся государственных школ и содействовать созданию сетей, объединяющих учащихся, учителей и школы.