In addition, it provides funds for schools through devices such as the Capacity Enhancement Grant and the Learning Support Grant, in support of various education measures. |
Кроме того, в целях поддержки различных инициатив в области образования оно финансирует школы по линии таких механизмов, как гранты на повышение квалификации и гранты в поддержку обучения. |
However in practice, the hidden costs of education, including those related to enrolment and attendance, sometimes lead to discrimination. |
Однако на практике скрытые расходы на образование, в том числе расходы, связанные с зачислением в школы и их посещением, в некоторых случаях приводят к дискриминации. |
A national programme was also being implemented to provide children with special needs equal access to high quality education and training, with a view to integrating them into mainstream schools. |
Кроме того, реализуется национальная программа для обеспечения детям с особыми потребностями равного доступа к качественному образованию и профессиональной подготовке в целях их интеграции в обычные школы. |
13.26 In 2000, the Government announced that we aimed to provide 60% of our senior secondary school leavers with access to post-secondary education by 2010/11, as mentioned in paragraph 13.32 of the previous report. |
13.26 В 2000 году правительство объявило о том, что оно к 2010/11 учебному году собирается обеспечить доступ к послешкольному образованию 60% наших выпускников старшей средней школы, о чем упоминалось в пункте 13.32 предыдущего доклада. |
In the 2008/09 school year, about 69% of the secondary school leavers enjoyed access to post-secondary education compared with the previously reported 42% in 2003. |
В 2008/09 учебном году 69% выпускников средней школы получили доступ к послешкольному образованию по сравнению с 42% в 2003 году. |
13.52 Information about the local education system, support measures as well as Secondary 1 and Primary 1 school places allocation has been translated into common ethnic minority languages in Hong Kong for the easy reference of the NCS parents. |
13.52 Информация о местной системе образования, мерах поддержки, а также о наличии мест на ступенях 1 средней и начальной школы переводится на распространенные языки этнических меньшинств Гонконга, чтобы облегчить процесс информирования НВКЯ родителей. |
We expect that in five years, at least 10% of our teachers in each ordinary school will have received special education training under the framework. |
Мы ожидаем, что в течение пяти лет по меньшей мере 10% учителей каждой общеобразовательной школы в рамках этой программы получат специальную педагогическую подготовку. |
It states that in Sami districts, all children at the primary and lower secondary level have the right to receive their education both in Sami and through the medium of Sami. |
В нем говорится, что в саамских районах все дети, посещающие начальную школу или младшие классы средней школы, имеют право изучать саамский язык и проходить обучение на саамском языке. |
In addition, it conducted an annual education programme of peace for about 1,000 elementary school students and occasionally held campaigns for and popular lecture meetings on the peace of the Korean Peninsula. |
Кроме того, она осуществляла ежегодную образовательную программу мира примерно для 1000 учащихся начальной школы и периодически проводила кампании и популярные лекции по вопросам мира на Корейском полуострове. |
The gap in pay between men and women decreases, as the education level rises, up to the level of secondary (high) school. |
Разрыв в заработной плате мужчин и женщин сокращается по мере повышения образовательного уровня (до уровня старшей ступени средней школы). |
The country's system of artistic education comprises 523 primary schools in which various art forms (fine arts, music, dance, drama and folk crafts) are taught, 21 specialized secondary establishments and 3 tertiary institutions which have 6 provincial branches. |
Систему эстетического образования в стране составляют 523 детские школы искусств разных профилей (художественные музыкальные, хореографические, театральные, народных ремесел), 21 среднее специальное и 3 высших учебных заведения с 6 филиалами в регионах Беларуси. |
Normal schools should accept children with disabilities who have the ability to receive normal education and place them in normal classes for learning, as well as providing assistance in their studies and rehabilitation. |
Общеобразовательные школы обязаны принимать на учебу детей-инвалидов, способных получать нормальное образование, и зачислять их для учебы в обычные классы, а также помогать им в учебе и реабилитации. |
On the question of inclusive education, she said it was often not costly or difficult to adapt existing school facilities so that children with disabilities could attend mainstream schools. |
Относительно вопроса об инклюзивном образовании оратор говорит, что зачастую не так уж дорого или сложно приспособить школьные здания и сооружения, чтобы дети с инвалидностью могли посещать общеобразовательные школы. |
African countries and their development partners should continue to improve access for all girls and boys, especially the poorest and most vulnerable and marginalized, to attend school and receive a quality education. |
Африканские страны и их партнеры в области развития должны продолжать улучшать возможности для всех девочек и мальчиков, особенно из беднейших и наиболее уязвимых и маргинализованных групп, в посещении школы и получении качественного образования. |
That interference, and the fact that schools have been used as a place for recruitment and indoctrination, strongly impacted the access of children, in particular girls, to education. |
Это вмешательство, а также тот факт, что школы использовались для вербовки и внушения определенных идей, в значительной степени отразились на доступе к образованию, особенно для девочек. |
They are significantly less likely to complete primary school education compared with children without disabilities and this is true for both boys and girls with disabilities. |
По сравнению со здоровыми детьми они как правило значительно реже завершают курс начальной школы, причем это касается как мальчиков, так и девочек. |
Children with involved parents, regardless of their income or background, are more likely to attend school regularly, have better social skills, achieve high grades and go on to post-secondary education. |
Дети, в жизни которых активное участие принимают родители, независимо от их доходов или происхождения, с большей вероятностью регулярно посещают школу, имеют более прочные социальные навыки, получают более высокие оценки и продолжают образование после окончания школы. |
All efforts should be made to prevent the marginalization of the poor with respect to access to education from the primary level to university, as well as institutions for vocational learning. |
Надо сделать все возможное, чтобы выходцы из малообеспеченных слоев населения не лишались доступа к учебным заведениям всех уровней - от начальной школы до университета, а также к профессионально-техническим училищам. |
Irish Aid's work at primary, post-primary and tertiary level, with teachers and youth groups, and in adult education reflected the provisions of article 5 of the Convention. |
Работа организации "Айриш эйд" с преподавателями и группами молодых людей на уровне начальной, постначальной и высшей школы, а также в сфере образования для взрослых отражает положения статьи 5 Конвенции. |
The right to education included access to State schools free of charge throughout the years of compulsory schooling, from the ages of 6 to 18. |
В соответствии с правом на образование доступ в государственные школы является бесплатным в течение всего срока обязательного образования, т.е. в возрасте 6 - 18 лет. |
With regard to education, 180 Roma teaching assistants had been recruited to vocational colleges and primary schools to facilitate the integration of the Roma into the educational system. |
Что касается образования, то для оказания содействия интеграции рома в систему образования в профессиональные училища и начальные школы направлены 180 ассистентов преподавателей. |
They included 89 Azerbaijani schools, 9 Russian schools and 133 mixed schools where education took place in two languages. |
Среди них - 89 азербайджанских школ, 9 - русскоязычных и 133 - смешанные школы, в которых обучение ведется на двух языках. |
Building on the success of Schools for Africa strengthening education, Schools for Asia have now been established in 11 countries. |
Опираясь на успех нацеленного на укрепление образования проекта «Школы для Африки», в настоящее время в 11 странах осуществляется проект «Школы для Азии». |
Adopting a declaration on the new education policy aimed at ending girls' exclusion from school; |
принятие декларации о новой политике в области образования, цель которой - бороться с отчуждением девочек от школы; |
It is concerned at the low enrolment of adolescent girls in secondary school despite efforts to increase it, such as the building of schools in all municipalities and remote areas as well as the sensitization of parents about the importance of facilitating girls' access to education. |
Он озабочен незначительным числом девочек-подростков, зачисленных в средние школы, несмотря на усилия по увеличению этого числа, такие как строительство школ во всех населенных пунктах и отдаленных районах, а также ознакомление родителей с важным значением содействия доступу девочек к образованию. |