Примеры в контексте "Education - Школы"

Примеры: Education - Школы
The Committee of Experts also requested the Philippines to continue taking measures to improve the functioning of the education system, in particular by increasing school enrolment and attendance rates among children under 15 years of age at the primary as well as the secondary level. Комитет экспертов также просил Филиппины продолжать принимать меры по совершенствованию функционирования системы образования, в частности путем повышения показателей приема в школы и посещаемости среди детей в возрасте до 15 лет в начальных и средних школах.
JS2 indicated that as a result of the movement to create "no school fee schools", a certain number of schools in the poorest areas provide free education. Авторы СП2 отметили, что благодаря движению, направленному на создание "школ, не взимающих платы за обучение", некоторые школы в самых бедных районах обеспечивают бесплатное образование.
Based on the findings of national-level assessments of students' performance, States should support those regions and schools which perform poorly and are falling behind, in an endeavor to promote more equitable education systems. Отталкиваясь от выводов, сформулированных по итогам проведенных на национальном уровне оценок результатов учебы, государствам следует поддерживать те регионы и те школы, которые добились слабых показателей и отстают, в попытке добиться формирования более справедливых систем образования.
The main reason behind the success of Kazakhstan with regard to its almost universal enrolment of children in both primary and secondary levels is, arguably, the country's expanding system of providing education free of charge. Основной причиной, обусловившей успех Казахстана в обеспечении практически полного охвата детей услугами начальной и средней школы, возможно, является существующая в стране и расширяющаяся система предоставления образования на бесплатной основе.
His Government had achieved Goal 2 of the Millennium Development Goals and provided 15 years of free education for all, from kindergarten to high school, regardless of nationality. Его правительство достигло цели 2 в составе Целей развития тысячелетия и обеспечивает 15-летнее бесплатное образование для всех, от детского сада до средней школы, независимо от национальности.
Bringing education closer to people by continual extension of the network of schools in all regions of the country, particularly rural areas. приближение школы к гражданам посредством непрерывного расширения сети школьных учреждений во всех районах страны, и особенно в сельских зонах.
Between 2002 and 2005 enrolment rates for the first year of primary education increased by more than 30 per cent, with a significant increase in the number of girls enrolled. В период с 2002 по 2005 год показатель уровня зачисляемости детей в первый класс начальной школы повысился более чем на 30 процентов при существенном увеличении числа зачисленных девочек.
To serve this end, teachers' training courses are offered, teaching materials are developed and distributed, national students' essay writing contests to raise gender-awareness are held and model schools for gender equality education are being operated. Для достижения этой цели организованы курсы повышения квалификации для учителей, разрабатываются и распространяются учебные материалы, проводятся общенациональные конкурсы сочинений, призванные повысить осведомленность учащихся в гендерных вопросах, функционируют образцово-показательные школы, где проводится обучение по вопросам гендерного равенства.
Free and compulsory education up to the age of 14 had been declared a fundamental right, and private schools received funding to reserve 25 per cent of their seats for children from economically disadvantaged sectors. Бесплатное и обязательное образование для детей в возрасте до 14 лет объявлено их основным правом, а частные школы получают финансирование, с тем чтобы 25 процентов мест выделялись для детей из экономически несостоятельных слоев населения.
In addition, it had built schools, improved the quality of education, provided more children's programming on television and conducted an awareness-raising campaign on children's issues. Кроме того, в стране построены школы, повысилось качество образования, увеличено количество детских программ на телевидении и проведена кампания по повышению информированности в вопросах, связанных с детьми.
Djibouti had made significant progress in girls' education at all levels since 2000 and there was almost no difference between the attendance rate of girls and boys at primary school, although discrimination persisted in rural and poor areas. Джибути добилась значительного прогресса в образовании девочек на всех уровнях с 2000 года, и с точки зрения процента посещаемости начальной школы между девочками и мальчиками почти нет различий, хотя в сельских и бедных районах сохраняется дискриминация.
Additionally, pilot schools in the capital have carried out a comprehensive initiative in the area of education, which includes human rights as a mandatory subject in the curriculum. Также отдельные экспериментальные школы в столице Таджикистана реализовали глобальную инициативу в области образования, которая включает «Права человека» в качестве обязательного предмета школьной программы.
In the area of education, schooling in Uruguay was now compulsory from the age of four years and programmes were being developed to prevent students from dropping out of elementary and high school. В области образования в Уругвае сегодня стало обязательным школьное образование для детей в возрасте от четырех лет, а также разрабатываются программы, направленные на предупреждение отсева учащихся из начальной и средней школы.
An urgent informal education programme should be set up in geographical locations with a large number of children who have been separated from their families and school bags should be supplied to schools and training centres. Необходимо приступить к осуществлению срочной программы охвата детей неформальным образованием в районах с большим числом детей, разлученных со своими семьями, а также снабдить школы и учебные центры школьными сумками.
Easier access to education for all, and the establishment of at least one primary school in each suco (village); облегчении доступа к образованию для всех и создании не менее одной начальной школы в каждом суко (деревне);
Consultations with foreign and domestic experts are necessary for introduction of ESD into the education system of the Republic of Kazakhstan; as are additional financing for improving the technical base of high schools, introducing modern technologies, and supporting new projects aimed towards achieving concrete results. Необходимы консультации с иностранными и национальными экспертами по вопросам внедрения ОУР в систему образования Республики Казахстан, а также дополнительное финансирование деятельности по улучшению технической базы высшей школы, внедрению современных технологий и поддержке новых проектов, направленных на достижение конкретных результатов.
Indigenous languages are included in the school syllabus at primary level, although English is the language of instruction at all other levels, and in education and official institutions. Изучение коренных языков включено в программы начальной школы, хотя преподавание на всех уровнях образования ведется на английском языке, который также является языком официальных учреждений.
He wondered to what extent schools constituted a comfortable environment for Roma children, since in many countries purportedly neutral education systems had a structure that was based on the cultural perspectives of certain groups. Он интересуется, в какой степени школы представляют собой комфортную среду для детей рома, поскольку во многих странах даже нейтральные с точки зрения этнического состава системы образования имеют структуру, основанную на культурных аспектах отдельных групп.
A number of schools - 16 of them as at April 2005 - admitted only their own nationals and were not accredited with the national education system. Некоторые школы (16 на апрель 2006 года) допускают к занятиям только граждан своей страны; они не прошли регистрации в рамках национальной системы образования.
Please provide details about the impact of the guidebook at primary school level, and how the education system at all levels actively promotes gender equality and the eradication of gender-based stereotypes. Просьба представить подробную информацию о результатах применения этого учебного пособия на уровне начальной школы и о том, каким образом система образования на всех уровнях активным образом способствует утверждению равенства между мужчинами и женщинами и искоренению гендерных стереотипов.
Marriage and motherhood can make continuation of education difficult, but schools that encounter incidences of teen pregnancies have been accepting the mothers back in school after the baby is born. Замужество и рождение детей может препятствовать продолжению образования, однако школы, которые сталкиваются со случаями беременности у подростков, позволяют молодым матерям возвращаться в школу после рождения ребенка.
The report refers to "a large number of female children left outside the education system already after the fourth grade of elementary school due to a patriarchal family environment, stereotypes, early marriages, etc." (see para. 275). В докладе упоминается о том, что «большое число девочек остается за пределами системы образования уже после четвертого класса начальной школы в силу патриархальных семейных отношений, стереотипов, ранних браков и т.д.» (см. пункт 275).
As for the number of boys and girls not attending school, the new administration had eliminated the so-called school autonomy system, according to which, even though education was officially free in the country, certain schools could charge a minimal attendance fee. Что касается количества мальчиков и девочек, не посещающих школу, то новая администрация ликвидировала так называемую систему школьной автономии, при которой, хотя образование официально и являлось бесплатным, некоторые школы могли взимать с учащихся небольшую плату за обучение.
Please indicate the impact of measures taken to ensure that children and orphans affected by HIV/AIDS are enrolled and attend regular schools without discrimination and that they receive adequate material and emotional support for their education. Просьба сообщить о результатах мер, принятых для обеспечения того, чтобы дети и сироты, затронутые ВИЧ/СПИДом, зачислялись в обычные школы и посещали занятия без какой-либо дискриминации и чтобы они получали необходимую материальную и эмоциональную поддержку в процессе своего обучения.
(c) Introduce and strengthen joint projects on human rights education and include human rights education, and particularly education on the rights of the child, in the curricula at primary and secondary levels of education; с) проводить и активизировать совместные проекты по вопросам просвещения в области прав человека и включить преподавание прав человека, и в частности прав ребенка, в учебные программы начальной и средней школы;