It could be said that health sector is dominantly a "female workplace", especially when it comes to professionals with college, secondary and elementary education degree where the number of women is ever growing. |
Можно сказать, что в секторе здравоохранения работают преимущественно женщины, особенно закончившие колледж, среднюю и начальную школы, и их число в этом секторе неуклонно растет. |
According to the information received, remedies, such as the disciplining of teachers, against the misuse of the provisions are seldom pursued owing to the fear of further punishment or exclusion from education and, where pursued, were seldom successful. |
Согласно полученной информации, такие меры предотвращения злоупотреблений, как дисциплинарные санкции в отношении преподавателей, применяются редко из опасений нового наказания или исключения ученика из школы, а в случае применения редко дают желаемые результаты. |
However, because of the differentials in resources among schools, elitism in education has emerged, that is to say, the children of those of sound financial standing have access to expensive and better schools. |
Однако из-за различий в финансовой базе школ появились элитные школы, и следовательно дети из обеспеченных семей имеют возможность получать более дорогое и более качественное образование. |
Approximately 51 per cent of the women incarcerated in New York had less than a twelfth-grade education at the time of their entering prison and 32 per cent could not read above the sixth-grade level. "Women in Custody", op. cit. |
Примерно 51 процент содержащихся в тюрьмах штата Нью-Йорк женщин к моменту поступления в тюрьму не закончили средней школы, а 32 процента умели читать лишь на уровне шестого класса 35/. |
Mainstreaming pupils with special educational needs does not entail a generalized solution without programmes of co-ordination, where the child would just be physically placed in a mainstream school in the charge of an ordinary teacher who would have to assume full responsibility for that child's education. |
Такой подход, напротив, подразумевает принятие специалистами совместных решений в процессе интерактивного сотрудничества между специальной школой, принимающей школой, семьей, учащимся, коллективом учащихся и преподавателями как специальной, так и общей школы. |
After obtaining his high school diploma from the Palfrey Street School in Massachusetts, Kennedy continued his education at Harvard and the London School of Economics, graduating from Harvard College in 1976 with a Bachelor of Arts in American History and Literature. |
После получения диплома средней школы Помфрет в Коннектикуте, Кеннеди продолжил своё образование в Гарвардском университете и Лондонской школе экономики, окончив Гарвардский колледж в 1976 году со степенью бакалавра искусств американской истории и литературы. |
Bishop Joachim (the structure of) a lot of attention to religious education - if it were organized by the school for the children of priests in Voronezh at the bishop's house, and in Ostrogozhsk. |
Епископ Иоаким (Струков) много внимания уделял духовному образованию - при нём были организованы школы для детей церковнослужителей в Воронеже при архиерейском доме и в Острогожске. |
He continued his education by completing postgraduate work at the University of Heidelberg (Germany), the University of Chicago, the Oak Ridge Institute of Nuclear Studies, and the University of Oregon Medical School. |
Последипломное образование он получал в университете Гейдельберга (Германия), Чикагском университете, Ок-Риджском институте ядерных исследований, и университете Орегонской медицинской школы. |
After the May Fourth Movement in 1919, under the influence from the New Culture Movement in China, the local Old-style private Chinese school in Singapore began to follow the new education reform as advocated by China's reformist. |
После событий 4 мая 1919 года в Китае и вызванного ими «Движения за новую культуру» сингапурские частные школы стали следовать идеям, высказанным китайскими реформаторами образования. |
In 1920, he worked as the school headmaster and the teacher of Russian and Azerbaijani languages in the village Khulug of Gusar rayon, but from 1920 to 1922 he was Quba rayon's public education branch's manager. |
В 1920 году работал директором школы и учителем русского и азербайджанского языка в селе Хулуг Гусарского района, а с 1920 по 1922 год - заведующим Отделом народного просвещения Губинского района. |
"I will not write disgraceful inscriptions on my school walls,"for education is devoted to learning and spiritual elevation |
я не должен осквернять стены моей родной школы... источника культуры и образования, места высоких ценностей . |
Of every hundred children who enter the first year of school studies, only 31 finish primary education at the proper age, 45 have to repeat classes and 24 give up their studies completely. |
Из 100 детей, поступающих в первый класс школы, лишь 31 ребенок получает начальное образование в соответствующем возрасте, 45 детей остаются на второй год и 24 школьника навсегда покидают школу. |
Each community residing within the Kingdom of Nepal has the right to preserve and promote its language, script and culture, and to operate schools up to the primary level in its own mother tongue for imparting education. |
Каждая община, проживающая на территории Королевства Непал, имеет право сохранять и развивать свой язык, письменность и культуру и создавать начальные школы на своем родном языке с целью обеспечения преемственности знаний. |
Providing quality, relevant and equitable primary education to an increasing number of children in the member countries is both a challenge and an opportunity. |
Расширение доступа ко всеобщему начальному образованию, повышение показателей посещаемости начальной школы и завершения начального образования в Эритрее |
One point which should be emphasized in connection with the improving literacy standards of women and their greater progress in this area in comparison with men is that women have been motivated to seek education for themselves by the higher rates of school attendance by their children. |
Другим важным фактором роста участия женщин в кампаниям по ликвидации неграмотности и в этом смысле большие успехи женщин по сравнению с мужчинами является понимание женщинами значения обучения и, как следствие, направление своих детей в школы. |
With respect to education, the Government's efforts have led to improvements in the rate of primary school attendance, which has gone from 33 per cent in 1991 to 40.5 per cent in 1999. |
В области образования усилия нашего правительства привели к увеличению числа учащихся начальной школы с ЗЗ процентов в 1991 году до 40,5 процента в 1999 году. |
Denials of education to children determined to be "uneducable" are reinforced by inappropriate languages of instruction, which increase the |
Отсутствие адаптации системы образования к жизненным перспективам учащихся ведет к недостаточной мотивировке для посещения школы. |
The number of girls entering primary school is almost the same as the number of boys, but moving up the levels, the proportion of girls in secondary and university education steadily diminishes. |
В начальные школы девочки поступают примерно в равных количествах с мальчиками, однако каждый последующих год число девочек и девушек, обучающихся в средних школах и вузах, уменьшается. |
In the framework of the education program, for the students of Lithuanian Academy of Music and Theatre and M. K. Čiurlionis art school the Foundation arranged a cycle of master-classes on interpretation by Professor Mūza Rubackytė, a Lithuanian pianist residing in Paris. |
Осуществляя эдукационную деятельность, фонд организовал цикл курсов интерпретационного мастерства живущей в Париже пианистки из Литвы, профессора Музы Рубацките для воспитанников Литовской академии музыки и театра и Национальной школы искусств им. М.К. |
She noted that the collective voice of teachers is not heard in many professional and public debates about education, and that the trade union freedoms of primary schoolteachers remain constrained by the developments of the past decades. |
Она констатировала игнорирование коллективного мнения учителей в ходе многих дискуссий в профессиональной среде и в обществе, а также ограничение профсоюзных прав учителей начальной школы, являющееся наследием прошлых десятилетий. |
Despite the guarantee of compulsory education free of charge, which is a principle recognized by the Yemeni Constitution, and notwithstanding the demographic action plan and |
Несмотря на высокий отсев из школы, оставления ее до окончания обучения, приблизительно 2,1 млн. |
This is a pre-literacy activity designed to enable young people and adults who have not had the opportunity to learn to read and write in Spanish to learn the alphabet so that later, if they decide to, they can attend adult education classes. |
Это является подготовкой к освоению основ грамотности для молодежи и взрослых, которые не имели возможности научиться читать и писать по-испански, чтобы затем, если захотят, посещать школы для взрослых. |
On the other hand, 36.4 per cent of Pakistanis aged 15 and over had attained post-secondary education which was higher than that of the whole population aged 15 and over at 23.0 per cent. |
С другой стороны, 36,4% пакистанцев старше 15 лет продолжали обучение по окончании средней школы, в то время как среди населения в целом эта цифра составляет 23,0%. |
Since autumn 2003, IRCAM has been producing Amazigh language teaching materials for the first year of primary education, for instance the booklet Awal Ino with flash cards and an accompanying tape with recordings of the texts contained in the booklet. |
С осени 2003 года ИРКАМ разрабатывает учебные пособия по берберскому языку для первого класса начальной школы, к примеру брошюру "Аваль ино" с флеш-картами и кассетой с записью текстов, содержащихся в брошюре. |
There are large numbers of over-age children throughout primary education, with enrolment figures from the 2004-2005 academic year indicating 27% are over-age students. |
Во всех классах начальной школы имеется большое число детей, поздно поступивших в школу; согласно показателям охвата начальным школьным образованием |