At least 55 countries are taking specific measures to boost girls' progression to post-primary education. |
По меньшей мере 55 стран принимают конкретные меры к тому, чтобы девочки продолжали образование после начальной школы. |
The Ministry designed a new five-year school strategy aimed at encouraging girls to enrol in education and reducing dropout rates in the early years of schooling. |
Министерство разработало новую пятилетнюю стратегию в области школьного образования с целью поощрять девочек поступать в школы и сократить уровень отсева в первые годы обучения. |
A pressing issue in primary education is continuity, which ensures that the interests of pupils are respected and helps the youngest pupils to adjust successfully to school studies. |
Одним из актуальных вопросов начальной школы является преемственность, обеспечивающая соблюдение интересов обучающихся, способствующая успешной адаптации учащихся младшего школьного возраста к учебной деятельности. |
Primary-school enrolment has increased by 70 per cent since 2002 and complementary rapid education programmes for young people have been expanded. |
С 2002 года число детей, поступающих в начальные школы, увеличилось на 70 процентов, и были расширены вспомогательные программы ускоренной учебной подготовки для молодежи. |
While the enrolment indicator is expected to meet the Millennium Development Goal target, except in Africa, actual completion of five years of primary education remains a challenge. |
Хотя, как ожидается, показатели набора в школы будут соответствовать целевым показателям, закрепленным в Декларации тысячелетия (за исключением Африки), по-прежнему проблематичным остается достижение соответствующих целевых показателей фактического завершения пятилетней учебы в начальных учебных заведениях. |
Increasing access, participation and completion of universal primary education in Eritrea |
Расширение доступа ко всеобщему начальному образованию, повышение показателей посещаемости начальной школы и завершения начального образования в Эритрее |
It also aims at all children completing eight years of elementary education and bridging of gender gaps at the upper primary level by 2010. |
Он также ставит целью завершение всеми детьми восьмилетнего начального образования и преодоление гендерного разрыва в старших классах начальной школы к 2010 году. |
But it would be contrary to the freedom of education if the opening of such a private school or attendance at this school were prohibited. |
Однако запрещение открытия такой частной школы или посещения этой школы шло бы вразрез с правом на свободу образования. |
According to the principles of inclusive education, children with special needs would not go any more to special schools or be placed in boarding institutions. |
В соответствии с принципами децентрализованного образования дети с особыми потребностями не должны будут больше ходить в специальные школы или помещаться в школы-интернаты. |
Public education was virtually free and every time a public school was opened, particularly in a rural area, it gave girls a greater opportunity to be educated. |
Государственное образование фактически бесплатное, открытие каждой государственной школы, особенно в сельской местности, расширяет для девочек возможность получить образование. |
These schools, in providing education, training, treatment and medical and social rehabilitation for such children and teenagers, are preparing them for socially beneficial work. |
Эти школы обеспечивая воспитание и обучение, лечение, медицинскую и социальную реабилитацию таких детей и подростков, подготавливают их к общественно-полезному труду. |
Transparency International Vanuatu and the Rural Development Training Centres Association have also been working with the Department to include civic education into secondary schools. |
Расположенное в Вануату отделение "Трансперенси интернешнл" и Ассоциация учебных центров по проблемам развития сельских районов во взаимодействии с Департаментом также занимаются вопросами включения курса гражданского воспитания в программу средней школы. |
Presently, the unwritten policy of allowing the school-aged mother to continue her education at another school is subject to the discretion of the school's Principal. |
В настоящее время негласное правило, позволяющее матерям школьного возраста продолжать обучение в другой школе, действует исключительно по усмотрению директора ее школы. |
The Pakistan Administrative Staff College, the premier high-level training institution in Pakistan, organized a human rights education workshop for 25 senior college teachers in 2002. |
Пакистанский колледж административного персонала - ведущее высшее учебное заведение Пакистана - в 2002 году организовал семинар по просвещению в области прав человека для 25 преподавателей высшей школы. |
The right to education has been compromised owing to a marked increase in the number of attacks on schools since late 2005. |
В результате заметного увеличения числа нападений на школы за период, истекший с конца 2005 года, был нанесен ущерб осуществлению права на образование. |
The second group covers early childhood education and high school, absorbing 10.3 per cent of these outlays. |
Во-вторых, это - дошкольное обучение и старшие классы средней школы, на что в общей сложности приходится 10,3% этих расходов. |
It will have a devastating effect on education; students will be unable to reach their schools, which will be destroyed. |
Ее строительство приведет к разрушительным последствиям для образования, поскольку учащиеся не смогут посещать школы, которые будут просто разрушены. |
The best way to change mentalities was through education; although modest, the gains in school enrolment for girls were beginning. |
Наилучшим путем изменения менталитета является образование; начинают появляться, хотя и скромные, но положительные результаты в приеме девочек в школы. |
Girls' education had been given the highest priority, with tuition fees for girls waived up to the twelfth grade. |
Наибольший приоритет дается вопросу получения образования девочками, и девочки вплоть до 12-го класса школы освобождаются от платы за обучение. |
The reasons preventing individuals of school age from receiving school education, differ between women and men, except in places where no school is accessible. |
Причины, препятствующие лицам соответствующего возраста получить образование, для мужчин и для женщин разные, за исключением случаев, когда поблизости нет школы, которую можно было бы посещать. |
Every child complete 5 grades of primary education |
все дети завершают пять классов начальной школы; |
KöMaL has been organizing various renowned correspondence competitions for high school students, making a major contribution to Hungarian high school education. |
Редакция журнала KöMaL организует многочисленные популярные соревнования для старшеклассников, в основном осуществляемые по переписке, что вносит существенный вклад в развитие венгерской средней школы. |
The Government of Nepal has published "Ani Paan" text books in Limbu for Primary education from grades 1 to 5. |
Правительство Непала финансировало издание учебников «Ani Paan» для начальной школы, с первого по пятый класс. |
There were three blank lines after 'high school' to list more education. |
В графе "образование" после школы предлагалось заполнить З строчки. |
The rate of young girls attending schools, though somewhat lower than that of young boys, remains stable at each education level. |
Процентная доля девочек, посещающих школы, хотя и несколько ниже процентной доли по мальчикам, остается стабильной по каждому уровню образования. |