| At least 55 countries are taking specific measures to boost girls' progression to post-primary education. | По меньшей мере 55 стран принимают конкретные меры к тому, чтобы девочки продолжали образование после начальной школы. |
| The Ministry designed a new five-year school strategy aimed at encouraging girls to enrol in education and reducing dropout rates in the early years of schooling. | Министерство разработало новую пятилетнюю стратегию в области школьного образования с целью поощрять девочек поступать в школы и сократить уровень отсева в первые годы обучения. |
| A pressing issue in primary education is continuity, which ensures that the interests of pupils are respected and helps the youngest pupils to adjust successfully to school studies. | Одним из актуальных вопросов начальной школы является преемственность, обеспечивающая соблюдение интересов обучающихся, способствующая успешной адаптации учащихся младшего школьного возраста к учебной деятельности. |
| Primary-school enrolment has increased by 70 per cent since 2002 and complementary rapid education programmes for young people have been expanded. | С 2002 года число детей, поступающих в начальные школы, увеличилось на 70 процентов, и были расширены вспомогательные программы ускоренной учебной подготовки для молодежи. |
| While the enrolment indicator is expected to meet the Millennium Development Goal target, except in Africa, actual completion of five years of primary education remains a challenge. | Хотя, как ожидается, показатели набора в школы будут соответствовать целевым показателям, закрепленным в Декларации тысячелетия (за исключением Африки), по-прежнему проблематичным остается достижение соответствующих целевых показателей фактического завершения пятилетней учебы в начальных учебных заведениях. |
| Increasing access, participation and completion of universal primary education in Eritrea | Расширение доступа ко всеобщему начальному образованию, повышение показателей посещаемости начальной школы и завершения начального образования в Эритрее |
| It also aims at all children completing eight years of elementary education and bridging of gender gaps at the upper primary level by 2010. | Он также ставит целью завершение всеми детьми восьмилетнего начального образования и преодоление гендерного разрыва в старших классах начальной школы к 2010 году. |
| But it would be contrary to the freedom of education if the opening of such a private school or attendance at this school were prohibited. | Однако запрещение открытия такой частной школы или посещения этой школы шло бы вразрез с правом на свободу образования. |
| According to the principles of inclusive education, children with special needs would not go any more to special schools or be placed in boarding institutions. | В соответствии с принципами децентрализованного образования дети с особыми потребностями не должны будут больше ходить в специальные школы или помещаться в школы-интернаты. |
| Public education was virtually free and every time a public school was opened, particularly in a rural area, it gave girls a greater opportunity to be educated. | Государственное образование фактически бесплатное, открытие каждой государственной школы, особенно в сельской местности, расширяет для девочек возможность получить образование. |
| These schools, in providing education, training, treatment and medical and social rehabilitation for such children and teenagers, are preparing them for socially beneficial work. | Эти школы обеспечивая воспитание и обучение, лечение, медицинскую и социальную реабилитацию таких детей и подростков, подготавливают их к общественно-полезному труду. |
| Transparency International Vanuatu and the Rural Development Training Centres Association have also been working with the Department to include civic education into secondary schools. | Расположенное в Вануату отделение "Трансперенси интернешнл" и Ассоциация учебных центров по проблемам развития сельских районов во взаимодействии с Департаментом также занимаются вопросами включения курса гражданского воспитания в программу средней школы. |
| Presently, the unwritten policy of allowing the school-aged mother to continue her education at another school is subject to the discretion of the school's Principal. | В настоящее время негласное правило, позволяющее матерям школьного возраста продолжать обучение в другой школе, действует исключительно по усмотрению директора ее школы. |
| The Pakistan Administrative Staff College, the premier high-level training institution in Pakistan, organized a human rights education workshop for 25 senior college teachers in 2002. | Пакистанский колледж административного персонала - ведущее высшее учебное заведение Пакистана - в 2002 году организовал семинар по просвещению в области прав человека для 25 преподавателей высшей школы. |
| The right to education has been compromised owing to a marked increase in the number of attacks on schools since late 2005. | В результате заметного увеличения числа нападений на школы за период, истекший с конца 2005 года, был нанесен ущерб осуществлению права на образование. |
| The second group covers early childhood education and high school, absorbing 10.3 per cent of these outlays. | Во-вторых, это - дошкольное обучение и старшие классы средней школы, на что в общей сложности приходится 10,3% этих расходов. |
| It will have a devastating effect on education; students will be unable to reach their schools, which will be destroyed. | Ее строительство приведет к разрушительным последствиям для образования, поскольку учащиеся не смогут посещать школы, которые будут просто разрушены. |
| The best way to change mentalities was through education; although modest, the gains in school enrolment for girls were beginning. | Наилучшим путем изменения менталитета является образование; начинают появляться, хотя и скромные, но положительные результаты в приеме девочек в школы. |
| Girls' education had been given the highest priority, with tuition fees for girls waived up to the twelfth grade. | Наибольший приоритет дается вопросу получения образования девочками, и девочки вплоть до 12-го класса школы освобождаются от платы за обучение. |
| The reasons preventing individuals of school age from receiving school education, differ between women and men, except in places where no school is accessible. | Причины, препятствующие лицам соответствующего возраста получить образование, для мужчин и для женщин разные, за исключением случаев, когда поблизости нет школы, которую можно было бы посещать. |
| Every child complete 5 grades of primary education | все дети завершают пять классов начальной школы; |
| KöMaL has been organizing various renowned correspondence competitions for high school students, making a major contribution to Hungarian high school education. | Редакция журнала KöMaL организует многочисленные популярные соревнования для старшеклассников, в основном осуществляемые по переписке, что вносит существенный вклад в развитие венгерской средней школы. |
| The Government of Nepal has published "Ani Paan" text books in Limbu for Primary education from grades 1 to 5. | Правительство Непала финансировало издание учебников «Ani Paan» для начальной школы, с первого по пятый класс. |
| There were three blank lines after 'high school' to list more education. | В графе "образование" после школы предлагалось заполнить З строчки. |
| The rate of young girls attending schools, though somewhat lower than that of young boys, remains stable at each education level. | Процентная доля девочек, посещающих школы, хотя и несколько ниже процентной доли по мальчикам, остается стабильной по каждому уровню образования. |