NGOs had reported that procedures whereby Roma children were placed in schools for children with developmental difficulties had been revised and inclusive education was now promoted. |
По данным НПО, процедуры направления детей рома в школы для детей с задержкой развития были пересмотрены; в настоящее время поощряется инклюзивное образование. |
Those children who do complete primary education but who are unable to afford private school fees often find a similarly depressing environment when they enter State secondary schools. |
Дети, которые завершают начальное образование, но не имеют возможности оплачивать частную школу, часто оказываются в столь же ущемленном положении, когда они поступают в государственные средние школы. |
The drop-out of primary education for Roma children in 2011/2012 is 49 children which is 1.6 per cent and presents an improvement compared to previous years. |
Показатель выбытия детей-цыган из начальных классов школы в 2011/12 учебном году составил 49 человек, или 1,6 процента, что свидетельствует об улучшении ситуации по сравнению с предыдущими годами. |
The other major focuses of the education policy were improving teacher training, building classrooms, increasing the number of classroom hours per day and preventing school dropouts. |
Другими важными направлениями политики в области образования являются улучшение подготовки учителей, строительство школьных помещений, увеличение количества учебных часов в день и борьба с оставлением школы учащимися. |
The Committee notes with appreciation the efforts of the State party in the sphere of education, in particular measures undertaken to integrate foreign children into national schools. |
Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника в области образования, в частности принимаемые меры по интеграции детей-иностранцев в национальные школы. |
This exemption has been of great benefit to Roma families, for whom this expense had been a serious obstacle for enrolling their children in primary education. |
Такое освобождение стало большим подспорьем для семей рома, для которых эти расходы являются серьезным препятствием для зачисления их детей в начальные школы. |
What will you do with only a junior high education? |
Думаешь, ты чего-то достигнешь с дипломом средней школы? |
Remarks General education schools and State-owned boarding schools (total) |
Общеобразовательные школы и школы-интернаты государственной формы собственности (всего) |
The major challenge in the provision of quality education arises from the lack of capacity within the Maldives to train teachers for primary and secondary levels. |
Отсутствие потенциала для подготовки учителей начальной и средней школы является основной проблемой, не позволяющей обеспечить качественный уровень образования на Мальдивских Островах. |
Between 2004 and 2011, 'Reaching Out-of-School Children' project provided primary education to more than 750,000 dropouts in 22,000 learning centres, popularly known as Ananda schools. |
В период с 2004 по 2011 год осуществление проекта "Охват не посещающих школу детей" позволило предоставить начальное образование в 22000 учебных центрах, получивших известность, как школы Ананда, более 750000 детей, бросивших школу. |
In receiving foreign children at public schools, it is necessary to establish systems to provide appropriate Japanese language education and orientation regarding Japanese schools. |
При приеме детей иностранцев в государственные школы необходимо наличие систем, обеспечивающих надлежащее обучение японскому языку и ориентацию в системе школьного образования в Японии. |
UNICEF congratulated Uganda on its efforts to reduce poverty and to achieve equality in enrolment in primary school education, in accordance with the Millennium Development Goals. |
ЮНИСЕФ поздравил Уганду в связи с ее усилиями по сокращению масштабов нищеты и обеспечению равенства при зачислении в школы системы начального образования в соответствии с Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
According to interlocutors, access to education is difficult because schools are not suited to the needs of Roma children and are often insensitive to their cultural background. |
По мнению лиц, с которыми состоялись беседы, доступ к образованию затруднен, поскольку школы не приспособлены к потребностям детей рома и зачастую не учитывают их культурных особенностей. |
The school education material is age and gender sensitive, in no way promoting the gender stereotypes in school textbooks at the primary school level. |
Школьные учебные материалы учитывают возрастную и гендерную специфику, и в учебниках начальной школы не допускается пропаганда каких-либо гендерных стереотипов. |
In 2006, the Government declared pre-school and primary education to be free of charge and that all public school would receive subsidies for their functioning. |
В 2006 году правительство объявило дошкольное и начальное образование бесплатным и заявило, что все государственные школы получат субвенции для осуществления своей деятельности. |
The parents must be informed about issues such as their responsibilities regarding their child's school attendance as well as the differences between mainstream and special needs education. |
Родители должны быть информированы о таких вопросах, как их ответственность за обеспечение посещения ребенком школы, а также относительно различий между обучением в школах общего профиля и в специализированных учебных заведениях. |
The Government should also say how it proposed to continue to narrow achievement gaps in education and to achieve lower exclusion rates from schools for children from ethnic minorities. |
Правительство должно также пояснить, как оно намерено продолжать содействовать сокращению разницы в уровнях успеваемости и снижению показателей исключений из школы применительно к детям из числа этнических меньшинств. |
Altogether, during the 2003-2004 school cycle a total of 5.2 million grants were made to children and young people needing education ranging from primary to postgraduate. |
В ходе всего 2003/04 учебного года было предоставлено в общей сложности 5,2 млн. стипендий детям и молодым людям, которые нуждаются в них для прохождения обучения, от начальной школы до аспирантуры. |
While 20 per cent of schools in the affected area were damaged or destroyed, the education sector recovered quickly and all schools reopened by 10 January 2005. |
Хотя в пострадавших районах было повреждено или разрушено 20 процентов школ, сектор образования быстро восстановил свою работу, и к 10 января 2005 года все школы были вновь открыты. |
In the past, civil education schools were established at the elementary level to increase the literacy rate of the people. |
В прошлом в целях повышения уровня грамотности населения были созданы школы гражданского обучения на уровне начальной школы. |
In Latvia primary education is compulsory without gender- based restrictions and educational institution offering primary school curriculum may not organise entrance tests for admission of pupils to grades 1 - 9. |
В Латвии начальное образование является обязательным без каких-либо ограничений по признаку пола, и учебное заведение, предлагающее учебную программу начальной школы, не может проводить вступительные экзамены для приема учащихся в 1 - 9 классы. |
There is little disparity between males and females in relation to participation in the education process at the nursery and primary levels. |
10.11 Что касается участия в процессе обучения на уровне детских дошкольных учреждений и начальной школы, то существует небольшая разница в процентном соотношении мальчиков и девочек. |
Table 10.1 shows the number of persons receiving full time education by gender and type of school or college for 2000/2001. |
В таблице 10.1 приводятся данные о числе лиц, обучающихся полный день, с разбивкой по полу и виду школы или колледжа в 2000/2001 учебном году. |
The general functions of the Board will be to ensure that each child attends a recognised school or otherwise receives a certain minimum education. |
Главная задача Управления - добиться того, чтобы все дети либо посещали официально зарегистрированные школы либо получали определенное минимальное образование в других учебных заведениях. |
According to this instruction, pupils who have finished their compulsory school attendance before the ninth grade of a special or a primary school may complete their education. |
Согласно этой инструкции, учащиеся, закончившие обучение по обязательной школьной программе до девятого класса специальной или начальной школы, могут завершать свое образование. |