Примеры в контексте "Education - Школы"

Примеры: Education - Школы
A system of formal education for girls was launched in 1953 with the opening of the first primary school for girls. Система классического образования для девочек была введена в 1953 году с открытием первой начальной школы для девочек.
The percentage of students who remain in compulsory education in public schools has increased among girls and is now even higher than it is among Qatari boys (79 per cent in 2008). Процентная доля учащихся, продолжающих посещать государственные школы в рамках системы обязательного образования, увеличилась среди девочек, и сейчас она даже выше, чем доля мальчиков (79% в 2008 году).
The percentage of children who do not move to secondary school, i.e. who do not continue their education is approximately 2% in recent years. Процентная доля детей, которые не переходят на уровень средней школы, т.е. которые не продолжают своего обучения, составляет приблизительно 2% в последние годы.
Since 1999, career education lessons are delivered by trained teachers to all students of secondary year four and year five and provide students with reliable information on job prospects in an unbiased manner. С 1999 года специально подготовленные преподаватели проводят занятия по профориентации для всех учащихся четвертого и пятого класса средней школы, в непредвзятой форме сообщая им надежную информацию о перспективах трудоустройства.
They have made notable progress in achieving the Millennium Development Goals, such as universal primary education and gender equality in school enrolment, as well as in several other areas. Они добились заметного прогресса в достижении Целей развития тысячелетия, таких, как обеспечение всеобщего начального образования и гендерного равенства при записи в школы, а также по ряду других областей.
For each additional year of formal education completed by a mother, research has found a correlation with her children remaining in school for an additional third to one half of a year. Как показали научные исследования, при увеличении на один год продолжительности формального образования матери продолжительность посещения школы ее детьми увеличивается на срок от одной трети до половины года.
Many of the schools are located in low-income areas where the marginalized, most poverty-stricken persons live so that everyone in that community or village has an opportunity to obtain at least a primary education. Многие школы расположены в районах с невысоким уровнем дохода, где проживают социально обездоленные, преимущественно бедные слои населения, вследствие чего в этих общинах или деревнях появляется возможность получения по меньшей мере начального образования.
The supplements, which were adopted in 2011, cover among other things the continuation of activities in the area of pre-school education and individualization and differentiation in primary school. Дополнения, которые были приняты в 2011 году, охватывают, среди прочего, дальнейшее осуществление деятельности в области дошкольного образования и выработку индивидуального и дифференцированного подхода к образованию на уровне начальной школы.
The education of disabled children has increasingly expanded; the number of disabled children going to schools has increased rapidly. Система образования детей-инвалидов неуклонно расширяется; резко возросло число детей-инвалидов, которые начали посещать школы.
All primary schools (including special or special elementary schools in the past) thus provide identical level of recognised as a single education level. Соответственно, все начальные школы (включая те, что в прошлом назывались специальными или специальными начальными школами) обеспечивают одинаковый уровень образования, который считается единым и признается в качестве такового.
Policies and programmes continue to focus on the tangible fixes: increasing enrolment in primary education, improving health services, reducing poverty, increasing food security and making clean water and sanitation part of everyday life. Стратегии и программы по-прежнему ориентированы на достижение конкретных результатов: увеличение приема в начальные школы, улучшение медицинского обслуживания, уменьшение масштабов бедности, повышение продовольственной безопасности и обеспечение источников чистой воды и систем санитарии как неотъемлемых атрибутов каждодневной жизни людей.
The PRSP also sets out to meet the full financial cost of girls' education at the JSS level in the Northern and Eastern Region and provides for the training of young female teachers. ДССН также предполагает полное покрытие расходов на образование девочек на уровне младшей средней школы в Северной и Восточной провинциях и предусматривает подготовку молодых женщин-учителей.
Students with disabilities should be transferred into mainstream schools to enhance the understanding that inclusive education systems need, and should be a key part of, a transformation plan. Для более глубокого понимания того факта, что создание инклюзивных систем образования предполагает принятие плана преобразований, в котором им должна отводиться ключевая роль, необходимо осуществлять перевод учащихся-инвалидов в общеобразовательные школы.
Schools need to be properly funded, while at the same time availability of resources should not be a basis for denying access to the right to education for a student with disability. Школы нуждаются в достаточном финансировании, при этом наличие ресурсов не должно являться основанием для отказа учащимся-инвалидам в доступе к праву на образование.
The "home zone" scheme should be reviewed periodically to assess its impact on the quality of education, and on whether schools had become more multi-ethnic. Необходимо периодически проводить обзор плана "домашняя зона", с тем чтобы оценить его влияние на качество образования и определить, стали ли школы более многоэтничными.
She indicated that, as a matter of priority, the State must ensure that all children in all regions of the country were able to enjoy their right to free and compulsory primary education, through high-quality schools that were safely accessible and without indirect costs. Она указала, что государство должно в приоритетном порядке обеспечить всем детям из всех регионов страны возможность пользоваться своим правом на обязательное и бесплатное начальное образование, предоставив им качественные и легкодоступные школы без несения каких-либо косвенных расходов.
In 2013, considering that education contributed to preventing children from being engaged in the worst forms of child labour, the ILO Committee of Experts requested Grenada to take the necessary measures to reduce school drop-out rates at the primary level. В 2013 году Комитет экспертов МОТ, учитывая, что образование способствует предотвращению вовлечения детей в наихудшие формы детского труда, просил Гренаду принять необходимые меры для уменьшения отсева на уровне начальной школы.
Within the framework of the project, which aimed at the enrolment of girls in eastern and south-eastern provinces and to maintain their attendance, activities which encourage their participation in formal or non-formal education were carried out. В рамках этого проекта, направленного на повышение посещаемости школы девочками из восточных и юго-восточных провинций, были приняты меры по содействию их участию в системах формального и неформального образования.
There were now widespread reports that education there had declined, that mandatory attendance was not enforced and the upper elementary boarding schools had been shut down. А сейчас появились многочисленные сообщения о том, что масштабы образования сократились, обязательное посещение школы больше не обеспечивается, а начальные школы-интернаты были закрыты.
It recommended that Norway take measures to ensure that all Roma children attend compulsory education, including through making it more accessible for those who travel for a part of the year. Он рекомендовал Норвегии принять меры для обеспечения посещения школы всеми детьми общины рома в рамках системы обязательного образования, в том числе путем улучшения его доступности для детей, проводящих определенную часть года в переездах.
For example, it had introduced free primary education and school meal programmes, as well as mobile schools, which were meant to keep the children of nomadic communities in school without disrupting their way of life. К примеру, в стране было введено бесплатное начальное образование и программы питания детей в школах, а также передвижные школы, которые могут посещать дети из кочевых общин, не меняя при этом образа жизни.
Ms. Haile (Eritrea) said that her country had met the health-related Millennium Development Goals and, with regard to education, it was building schools in disadvantaged areas and deploying mobile schools to serve nomadic communities. Г-жа Хайле (Эритрея) говорит, что в сфере здравоохранения ее страна уже достигла целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а в образовательной сфере ведет строительство школ в районах с низким уровнем дохода и использует мобильные школы для обучения детей кочевых общин.
The persistent insecurity and the increase in attacks on soft targets such as schools and teachers have slowed development activities and severely impeded the delivery of public administrative and social services, with serious consequences for children's access to education. Хроническое отсутствие безопасности и увеличение числа нападений на такие уязвимые цели, как школы и учителя, замедлили процесс развития и оказали серьезное негативное воздействие на оказание населению административных и социальных услуг, что привело к серьезному ограничению доступа детей к образованию.
Attacks on schools and hospitals, their widespread military use and the targeting of teachers and medical personnel by all parties have severely disrupted children's right to access to education and health services. Нападения на школы и больницы, их широкомасштабное использование в военных целях и нападения на учителей и медицинский персонал, совершаемые всеми сторонами конфликта, серьезно подорвали право доступа детей к образованию и медицинским услугам.
114.131. Continue to increase investments in education to improve the enrolment rate (China); 114.131 продолжать наращивать инвестиции в образование, с тем чтобы увеличить зачисление учащихся в школы (Китай);