In FY 2008/09, curriculum of primary education (grade 4-5) was reviewed in line with this policy. |
В 2008/09 финансовом году в соответствии с этой политикой была пересмотрена учебная программа начальной школы (4 - 5 классы). |
Gender parity had been achieved in primary education and gaps were closing, albeit slowly, in other areas, too. |
Среди учащихся начальной школы был достигнут гендерный паритет, и различия в гендерных показателях также сокращаются, хотя и медленно, в других областях. |
While the total gross and net attendance rates have declined, there has nevertheless been an improvement in girls' access to education. |
Хотя значения валового и чистого коэффициентов охвата школьным образованием в целом уменьшились, при этом уровень доступа девочек в школы повысился. |
Students enrolled in primary education between 2005/2006 and 2009/2010 |
Число учащихся начальной школы в период между 2005 - 2006 |
Results of the ENLACE test in primary education (mathematics) |
Результаты тестирования ЭНЛАСЕ среди учащихся начальной школы (математика) |
Another delegation said that the CPD was ambitious, particularly in the education sector, as school enrolments were still low, teacher training needed to be strengthened and schools needed better equipment. |
Другая делегация указала, что данный ДСП преследует далеко идущие цели, в частности в секторе образования, так как масштабы охвата школьным образованием все еще являются низкими, существует потребность в активизации подготовки учителей, а школы нуждаются в лучшем оснащении. |
And in just two years, Afghanistan has wiped out a seven-year education deficit, including a massive increase in the enrolment of young girls. |
Всего лишь за два года Афганистан полностью устранил семилетний пробел в сфере образования, включая массовое увеличение приема в школы девочек. |
The increasing practice of requesting parents to pay unofficial monthly and/or one-time enrolment fees, as well as for textbooks and school repairs, constitutes an obstacle for children's access to education. |
Приобретающая все большие масштабы практика, при которой родителям предлагается производить неофициальные ежемесячные и/или единоразовые выплаты в связи с зачислением их детей в школу, а также оплачивать учебники и ремонт школы, представляет собой одно из препятствий на пути обеспечения детям доступа к образованию. |
Our planning target is that 60 per cent of our senior secondary school-leavers will have access to post-secondary education by 2010/11. |
Предусмотренный планами целевой показатель поступления в систему послешкольного образования к 2010/11 учебному году выпускников старших классов средней школы составляет 60%. |
The occupational orientation is implemented by educational institutions (schools, education centres, public institutes and so forth) and the National Employment Service. |
Профессиональную ориентацию осуществляют учебные заведения (школы, центры образования, государственные учреждения и т.п.) и Национальная служба занятости. |
At the United Nations Office at Geneva, a staff member has received education grants for his children on the basis of supporting school documents. |
В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве сотрудник получил пособие на образование для своих детей на основании подтверждающих документов из школы. |
The overall trend of attacks on schools, teachers, students and education personnel in 2009 was similar to the one observed in 2008. |
Общая картина нападений на школы, учителей, школьников и школьных работников в 2009 году имела аналогичные характеристики, которые были отмечены в 2008 году. |
The Committee also recommends that the State party provide sufficient numbers of specialist teachers to all schools so that all children with disabilities can enjoy access to high-quality inclusive education. |
Комитет также рекомендует государству-участнику укомплектовать все школы необходимым числом профессиональных педагогов, с тем чтобы все дети-инвалиды имели доступ к высококачественному инклюзивному образованию. |
The number of continuing education students in upper secondary school Grade 12 increased from 661 to 4,795, with female students increasing from 162 to 1,682. |
Численность учащихся 12-летней средней школы второй ступени системы непрерывного образования выросло с 661 до 4795 человек, а количество девочек со 162 до 1682. |
As a result, the people have become more conscious of the need for education, which translates into increasing school enrolments and improving completion rates. |
В результате этого население в большей степени отдает себе отчет в необходимости образования, что в свою очередь выражается в росте числа детей, посещающих и заканчивающих школы. |
The goal of this council is to encourage enrolment of children, particularly girls and monitoring the provision of the education. |
Совет призван поощрять зачисление в школы детей, особенно девочек, и осуществлять контроль за учебным процессом. |
In education, gender problems are inherent in girls' late and still unequal school enrolment and their high rate of dropout between primary and secondary school. |
В сфере образования гендерные проблемы заключаются в позднем поступлении девочек в школу, где они пока находятся в меньшинстве, в высоком количестве второгодников и большом отсеве после окончания начальной школы. |
The number of students with disabilities enrolled in regular schools is also increasing, which reflects a trend towards more inclusive practices in the national education system. |
Число детей с инвалидностью, зачисленных в обычные школы, также увеличивается, что отражает тенденцию к более широкому использованию инклюзивной практики в национальной системе образования. |
The boats provide education for two to three years, after which children living with sedentary relatives can gain admission to Government primary schools. |
Плавучие школы обеспечивают обучение в течение 2 - 3 лет, после чего дети, которые живут с родственниками, имеющими постоянное место жительства, могут быть зачислены в государственные начальные школы. |
Rotary club members are founding schools, training teachers, developing literacy curricula, and donating time and money in order bring the gift of a good education to children and adults everywhere. |
Члены клубов "Ротари" открывают школы, осуществляют подготовку учителей, разрабатывают учебные программы по обучению грамоте и направляют свое время и деньги на то, чтобы принести хорошее образование в дар детям и взрослым во всем мире. |
Of the children concerned, 150 would remain in special schools in 2009, while 168 would be integrated into mainstream education. |
Из данного контингента детей 150 человек остаются в специальных школах в 2009 году, а 168 учащихся будут посещать общеобразовательные школы. |
Major historical progress has been made - with the impetus of Millennium Development Goals 2 and 3 - in closing gender gaps in primary education enrolment and attendance ratios. |
В рамках реализации целей 2 и 3 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, был достигнут значительный исторический прогресс - были ликвидированы различия между мальчиками и девочками в показателях зачисления в начальные школы и посещаемости. |
Educational quality & content of primary education |
Качество и учебное содержание программы начальной школы |
States should support the use of Internet-based technologies, establish mobile schools and long distance education programmes for indigenous peoples who practice nomadic traditions. |
Государства должны поддерживать использование основывающихся на Интернете технологий, создавать передвижные школы и разрабатывать программы дистанционного образования для коренных народов, ведущих кочевой образ жизни. |
All special education schools are equipped with multi-media rooms and computer workrooms; |
все школы специализированного обучения оборудованы мультимедийными и компьютерными классами; |