The Ministry of Education has undertaken to ensure that all State schools are physically accessible. |
Министерство образования принимает меры для обеспечения того, чтобы все государственные школы были физически доступны. |
Any person can apply to the Ministry of Education for the issue of a licence to open a new school. |
Любой человек может обратиться в министерство образования за выдачей лицензии на открытие новой школы. |
The Ministry of Education of the Government of the Republic of Zambia has further abolished grade 7 examination fees and all statutory fees. |
Кроме того, Министерство образования Республики Замбии отменило плату за экзамены по окончании седьмого класса школы и все административные сборы. |
Unfortunately, even though the Ministry of Education had the will to provide such training, in practice schools were run by local municipalities. |
К сожалению, хотя министерство образования и стремится организовать подобную подготовку, на практике школы находятся в ведении местных муниципалитетов. |
The Education across the Miles, Schools for the Children in Africa. |
«Образование через большие расстояния, школы для детей в Африке». |
Education remains critical to children's development as productive and happy members of their societies, beginning with pre-school and through primary and secondary school. |
Образование - от дошкольной подготовки до начальной и средней школы - по-прежнему имеет решающее значение для развития детей в качестве полезных и счастливых членов своего общества. |
However, there is a reference to a kind of enrolment roster compiled by the Ministry of Education and Sport for each school. |
Однако здесь же делается упоминание о некоем списке набираемых учащихся, который готовится министерством образования и спорта для каждой школы. |
Approximately 80 per cent of secondary teachers were Indonesian, as were most staff of the Department of Education and allied training institutes. |
Примерно 80 процентов учителей средней школы, а также большинство сотрудников Отдела образования и подведомственных ему учебных заведений были индонезийцами. |
The Ministry of Education had launched a very successful initiative whereby it paid for female secondary students to attend an employment week in Rarotonga. |
Министерство образования выдвинуло весьма полезную инициативу, в рамках которой оно оплатило расходы по участию девочек - учащихся средней школы в неделе занятости на острове Раротонга. |
Education is the key to the new global economy, from primary school on up to life-long learning. |
Образование - от начальной школы до непрерывного обучения на протяжении всей жизни - является ключом к новой глобальной экономике. |
And children in remote areas are provided with mobile schools with the collaboration of the Ministry of Education. |
К услугам детей, проживающих в удаленных районах, - передвижные школы, субсидируемые Министерством образования. |
The schools were managed by the Ministry of Education according to existing by-laws. |
Эти школы в соответствии с действующими подзаконными актами находятся в ведении министерства просвещения. |
Studies conducted by the National Education Institute have shown that student performance at the primary level is not satisfactory. |
Как свидетельствуют результаты исследований, проведенных Национальным институтом по проблемам образования, успеваемость учащихся начальной школы является низкой. |
The curriculum for the compulsory school is the responsibility of the Ministry of Education, Science and Culture. |
Разработка учебного расписания для обязательной начальной школы возложена на министерство образования, науки и культуры. |
The Maritime Provinces Education Foundation (MPEF) has completed a project in human rights for elementary teachers and classes. |
Фонд для целей образования приморских провинций (ФОПП) завершил осуществление проекта по информированию преподавателей и учащихся элементарной школы о правах человека. |
However, the Minister for Education and Training may issue certificates (s25) exempting certain children under 15 from attending school. |
Однако министр образования и профессионального обучения может выдавать свидетельства (статья 25), освобождающие некоторых детей моложе 15 лет от посещения школы. |
The school was fully funded by the Ministry of Education and Sport. |
Все затраты по организации летней школы взяло на себя министерство образования и спорта. |
Accredited private schools, some of which are religiously oriented, are entitled to some funding from the Department of Education. |
Аккредитованные частные школы, некоторые из которых придерживаются религиозной ориентации, имеют право на частичное финансирование со стороны Департамента образования. |
The Korean schools were entitled to apply to the Ministry of Education for recognized status but refused to do so. |
Корейские школы имеют право ходатайствовать перед министерством образования о признании их статуса, но они отказываются делать это. |
The Department of Education will use the experience gained to extend the project to other schools beyond those in the pilot stage. |
Департамент образования будет использовать накопленный опыт для его распространения на другие школы, помимо экспериментальных. |
Ms. Pascal said that the Ministry of Education was investigating the issue of whether schools served boys effectively. |
Г-жа Паскаль говорит, что Министерство образования изучает вопрос о том, дают ли школы эффективную подготовку мальчикам. |
With the liberalisation of the Education sector, the private schools have started to offer an alternative for the families. |
После либерализации образовательного сектора частные школы начали предлагать семьям свои услуги в качестве альтернативы государственному образованию. |
Education has also been affected, as neither teachers nor children can get to the schools. |
Страдает и просвещение, поскольку ни учителя, ни дети не могут попасть в школы. |
Achievements have been recorded in enhanced enrolment in primary schools following the implementation of the Primary Education Development Programme. |
Успехи зафиксированы и в плане увеличения числа зачисляемых в начальные школы детей в результате проведения в жизнь Программы развития начального образования. |
The Leaving Certificate Applied programme includes a Social Education Module which provides for contemporary issues and human rights issues to be discussed and promoted. |
Программа прикладного обучения в контексте получения свидетельства об окончании школы включает в себя модуль социального просвещения, предусматривающий обсуждение и усвоение вопросов современной истории и прав человека. |