Примеры в контексте "Education - Школы"

Примеры: Education - Школы
The Ministry of Education has undertaken to ensure that all State schools are physically accessible. Министерство образования принимает меры для обеспечения того, чтобы все государственные школы были физически доступны.
Any person can apply to the Ministry of Education for the issue of a licence to open a new school. Любой человек может обратиться в министерство образования за выдачей лицензии на открытие новой школы.
The Ministry of Education of the Government of the Republic of Zambia has further abolished grade 7 examination fees and all statutory fees. Кроме того, Министерство образования Республики Замбии отменило плату за экзамены по окончании седьмого класса школы и все административные сборы.
Unfortunately, even though the Ministry of Education had the will to provide such training, in practice schools were run by local municipalities. К сожалению, хотя министерство образования и стремится организовать подобную подготовку, на практике школы находятся в ведении местных муниципалитетов.
The Education across the Miles, Schools for the Children in Africa. «Образование через большие расстояния, школы для детей в Африке».
Education remains critical to children's development as productive and happy members of their societies, beginning with pre-school and through primary and secondary school. Образование - от дошкольной подготовки до начальной и средней школы - по-прежнему имеет решающее значение для развития детей в качестве полезных и счастливых членов своего общества.
However, there is a reference to a kind of enrolment roster compiled by the Ministry of Education and Sport for each school. Однако здесь же делается упоминание о некоем списке набираемых учащихся, который готовится министерством образования и спорта для каждой школы.
Approximately 80 per cent of secondary teachers were Indonesian, as were most staff of the Department of Education and allied training institutes. Примерно 80 процентов учителей средней школы, а также большинство сотрудников Отдела образования и подведомственных ему учебных заведений были индонезийцами.
The Ministry of Education had launched a very successful initiative whereby it paid for female secondary students to attend an employment week in Rarotonga. Министерство образования выдвинуло весьма полезную инициативу, в рамках которой оно оплатило расходы по участию девочек - учащихся средней школы в неделе занятости на острове Раротонга.
Education is the key to the new global economy, from primary school on up to life-long learning. Образование - от начальной школы до непрерывного обучения на протяжении всей жизни - является ключом к новой глобальной экономике.
And children in remote areas are provided with mobile schools with the collaboration of the Ministry of Education. К услугам детей, проживающих в удаленных районах, - передвижные школы, субсидируемые Министерством образования.
The schools were managed by the Ministry of Education according to existing by-laws. Эти школы в соответствии с действующими подзаконными актами находятся в ведении министерства просвещения.
Studies conducted by the National Education Institute have shown that student performance at the primary level is not satisfactory. Как свидетельствуют результаты исследований, проведенных Национальным институтом по проблемам образования, успеваемость учащихся начальной школы является низкой.
The curriculum for the compulsory school is the responsibility of the Ministry of Education, Science and Culture. Разработка учебного расписания для обязательной начальной школы возложена на министерство образования, науки и культуры.
The Maritime Provinces Education Foundation (MPEF) has completed a project in human rights for elementary teachers and classes. Фонд для целей образования приморских провинций (ФОПП) завершил осуществление проекта по информированию преподавателей и учащихся элементарной школы о правах человека.
However, the Minister for Education and Training may issue certificates (s25) exempting certain children under 15 from attending school. Однако министр образования и профессионального обучения может выдавать свидетельства (статья 25), освобождающие некоторых детей моложе 15 лет от посещения школы.
The school was fully funded by the Ministry of Education and Sport. Все затраты по организации летней школы взяло на себя министерство образования и спорта.
Accredited private schools, some of which are religiously oriented, are entitled to some funding from the Department of Education. Аккредитованные частные школы, некоторые из которых придерживаются религиозной ориентации, имеют право на частичное финансирование со стороны Департамента образования.
The Korean schools were entitled to apply to the Ministry of Education for recognized status but refused to do so. Корейские школы имеют право ходатайствовать перед министерством образования о признании их статуса, но они отказываются делать это.
The Department of Education will use the experience gained to extend the project to other schools beyond those in the pilot stage. Департамент образования будет использовать накопленный опыт для его распространения на другие школы, помимо экспериментальных.
Ms. Pascal said that the Ministry of Education was investigating the issue of whether schools served boys effectively. Г-жа Паскаль говорит, что Министерство образования изучает вопрос о том, дают ли школы эффективную подготовку мальчикам.
With the liberalisation of the Education sector, the private schools have started to offer an alternative for the families. После либерализации образовательного сектора частные школы начали предлагать семьям свои услуги в качестве альтернативы государственному образованию.
Education has also been affected, as neither teachers nor children can get to the schools. Страдает и просвещение, поскольку ни учителя, ни дети не могут попасть в школы.
Achievements have been recorded in enhanced enrolment in primary schools following the implementation of the Primary Education Development Programme. Успехи зафиксированы и в плане увеличения числа зачисляемых в начальные школы детей в результате проведения в жизнь Программы развития начального образования.
The Leaving Certificate Applied programme includes a Social Education Module which provides for contemporary issues and human rights issues to be discussed and promoted. Программа прикладного обучения в контексте получения свидетельства об окончании школы включает в себя модуль социального просвещения, предусматривающий обсуждение и усвоение вопросов современной истории и прав человека.