Примеры в контексте "Education - Школы"

Примеры: Education - Школы
In the school, evidence-based life skills education programmes should be offered to all students. На уровне школы всем учащимся должна быть предоставлена возможность прохождения научно обоснованных программ обучения жизненным навыкам.
The higher school dropout rate for boys than for girls indicated that policies to keep girls in education were working. Более высокий показатель выбытия мальчиков из школы по сравнению с девочками указывает на то, что стратегии, нацеленные на обеспечение непрерывного характера обучения девочек, приносят реальные результаты.
Women's groups have also initiated special needs schools and are the main movers of early childhood education programs. Группы женщин организовали также специальные школы и являются главными организаторами осуществления программ по воспитанию детей.
However there is overcrowding in the urban schools, because many pupils from rural areas are moving into the urban area for their education. Однако городские школы переполнены, поскольку многие жители сельских районов приезжают получать образование в города.
There are also private schools of continuing education that offer both secretarial and academic courses. Имеются также частные школы непрерывного обучения, которые предлагают программы как секретариатского, так и академического характера.
Ms. Torrico stressed that education was free and compulsory through the end of high school. Г-жа Торрико подчеркивает, что обучение является бесплатным и обязательным вплоть до окончания средней школы.
Some countries are addressing cultural barriers and making it more acceptable for young girls to attend school and complete their education. Некоторые страны занимаются проблемой культурных барьеров, стремясь создать более подходящие для девочек условия с точки зрения посещения школы и завершения их образования.
Most, but not all high schools will allow 3rd and 4th form students to continue their education after giving birth. Большинство, но не все средние школы позволяют ученицам третьего и четвертого классов продолжать школьное образование после рождения ребенка.
The Court defended the right to education and argued that schooling should not be hampered due to pregnancy. Суд, защищая право на обучение, выносит решение о неправомерности исключения из школы по причине беременности.
While many countries have made significant progress toward gender parity in education, girls still account for 57% of the out-of-school children worldwide. Хотя многие страны добились значительного прогресса в обеспечении гендерного паритета в системе образования, девочки по-прежнему составляют 57 процентов детей в мире, не посещающих школы.
Schooling must always provide meaningful, quality education which enables the full development of the human person. Школы должны всегда обеспечивать эффективное и качественное образование, которое способствует всестороннему развитию человека.
In the pre-war period, 80-90 per cent of pupils who finished elementary school continued their education in secondary schools. В довоенный период 80-90% учеников, которые заканчивали начальные школы, продолжали свое образование в средних школах.
The provision of scholarships does not begin until the secondary level since public primary education is free. Система стипендий применяется начиная с уровня средней школы, поскольку публичное базовое образование является бесплатным.
This provision provided a limited tax credit for parents paying education costs for children attending secular or faith-based independent schools in Ontario. Положением о льготах предусматривались ограниченные налоговые льготы для родителей, оплачивающих расходы на образование своих детей, посещающих светские или религиозные частные школы в Онтарио.
Bilingual education should be arranged for the first three grades of primary school, at least. Необходимо обеспечить двуязычное образование, по крайней мере на уровне первых трех классов начальной школы.
Greek-medium education continued to be available at primary level. Обучение на греческом языке по-прежнему доступно на уровне начальной школы.
Schools were established, hospitals were built and staffed and children were provided both academic and spiritual education. Были открыты школы, построены и укомплектованы больницы, обеспечена возможность как академического, так и духовного образования детей.
As outlined in Article 10, access to formal education is difficult particularly after girls leave primary and secondary schools. Как указывалось в комментариях к статье 10, доступ к формальному образованию затруднен, особенно для девочек, отчисленных из начальной и средней школы.
Amerindian children have access to free education from nursery to secondary. Дети индейцев имеют доступ к бесплатному образованию от уровня детского сада до уровня средней школы.
All private and public education establishments, including minority schools, were obliged to follow national curricula. Все частные и государственные учебные заведения, включая школы для меньшинств, обязаны придерживаться общенациональной учебной программы.
The provincial education departments are responsible for primary, secondary and higher secondary schools in the respective provinces. В сферу ответственности провинциальных департаментов образования входят начальные, средние школы и средние школы высшей ступени в соответствующих провинциях.
The national plan of action on education set the goal of universal enrolment in primary school by 2015. В национальном плане действия в сфере образования ставится цель достижения к 2015 году всеобщего зачисления в начальные школы.
The free primary education policy had successfully enrolled both girls and boys in primary schools. Политика бесплатного начального образования способствовала успешному приему как девочек, так и мальчиков в начальные школы.
New schools were built on the Islands, and the quality of the education of the children was quite high by international standards. На островах построены новые школы, и качество образования детей по международным меркам весьма высоко.
It was also necessary, of course, to ensure that human rights education was provided systematically, from primary school to university. Кроме того, необходимо, разумеется, обеспечивать систематическое образование в области прав человека с начальной школы до университета.