The enrolment rate for girls remained low, despite the fact that primary education was free. |
Показатели приема девочек в школы по-прежнему являются низкими, несмотря на бесплатное начальное обучение. |
One of the key tools signalled in achieving this goal was improved road safety education starting at primary school level. |
Было указано, что одним из ключевых средств достижения этой цели служит обучение навыкам безопасного поведения на дорогах, начиная с уровня начальной школы. |
The compulsory education programme covers children at primary school and up to Form 4 at secondary school. |
Программа обязательного образования охватывает детей от начальной школы до четвертого уровня средней школы. |
Primary school enrolment was improving but was still low compared to other countries and there were large discrepancies between the education of girls and boys. |
Показатели зачисления детей в начальные школы улучшаются, однако они по-прежнему низкие по сравнению с другими странами, и существуют значительные различия в образовании девочек и мальчиков. |
15.23 The Government aims to increase opportunities for young people to play music, both in formal education and outside school. |
15.23 Правительство стремится расширить возможности молодежи заниматься музыкой как в рамках официального обучения, так и за пределами школы. |
In that period there was a further expansion of general secondary school education; about 30 per cent of primary school graduates attended such schools. |
В этот период происходило дальнейшее расширение общего среднего школьного образования; такие школы посещали около 30% выпускников начальных школ. |
The aim of preparatory classes is to systematically prepare children for problem-free inclusion into the education process in the first grade of elementary school. |
Цель подготовительных классов состоит в систематической подготовке детей к беспроблемному включению в процесс обучения в первом классе начальной школы. |
Schools are required to notify the social services departments of all children who discontinue general education before completion. |
Школы должны уведомлять органы социального обеспечения о всех детях, не завершивших общее образование. |
All students who have completed their compulsory education have the legal right to enrol in an upper secondary school, regardless of their results. |
Все учащиеся, закончившие обязательную начальную школу, имеют право на поступление в старшие классы средней школы, независимо от своей успеваемости. |
The Schools Act gives State elementary and secondary schools the obligation to allow religious education. |
Закон об учебных заведениях обязывает государственные начальные и средние школы разрешать религиозное образование. |
A student in a higher professional school partially pays for the costs of education through tuition. |
Учащиеся высшей профессиональной школы частично участвуют в расходах на образование, внося определенную плату. |
Institutional pre-school education primarily helps the children to adapt socially and develops knowledge and skills necessary for elementary school. |
Воспитание в дошкольном учреждении прежде всего помогает детям в социальной адаптации, приобретении знаний и развитии навыков, необходимых для посещения начальной школы. |
Private education is gaining strength and there are a number of inter-State schools. |
Набирает силу частное образование, созданы межгосударственные школы. |
Article 42 of the Constitution enacts the right to education for everyone, while school attendance is compulsory. |
Статья 42 Конституции провозглашает право каждого на образование и обязательный характер посещения школы. |
There exists within the administrative structure of the education system provision for school committees and boards of management. |
В структуре органов системы образования предусмотрено наличие комитетов по делам школы и советов управления школой. |
13.39 All maintained schools are required to provide religious education for their pupils. |
13.39 Все субсидируемые школы обязаны предоставлять учащимся возможность для религиозного образования. |
The historical contribution of the San Yu Adventist School to education in Singapore was widely recognized. |
Исторический вклад адвентистской школы Сан-Ю в образовании в Сингапуре широко признается. |
Community Schools promotes parent and community involvement in education and provides enriched programming to help students achieve success and stay in school. |
Общинные школы поощряют участие родителей и представителей общин в процессе образования и предлагают качественные программы, помогающие учащимся добиться успехов и продолжить обучение в школе. |
The education system thus allowed a considerable level of diversity, but all schools were subject to State oversight. |
Таким образом, система образования допускает значительное многообразие, и в то же время все школы находятся под государственным контролем. |
It also provides childcare, special education support and primary and secondary classes which prepare students for New Zealand schools. |
Кроме того, он обеспечивает работу с детьми, специальную образовательную поддержку и занятия по программам начальной и средней школы в целях подготовки учащихся к посещению школ в Новой Зеландии. |
The Government has also provided information technology facilities and education to the rural areas by introducing smart schools and computer classes. |
Оборудуя школы современной техникой и создавая компьютерные классы, правительство также обеспечило жителей сельских районов средствами для работы с информационными технологиями и для получения образования. |
It stipulates, inter alia, that schools shall provide education to students which is appropriate to their abilities and needs. |
В нем указывается, в частности, что школы должны обеспечивать в интересах учащихся такое образование, которое соответствует их способностям и потребностям. |
The school provides specialized education to children at the primary level, using textbooks translated into Braille, and sign language. |
В этой школе предоставляется специальное образование детям в возрасте начальной школы с использованием учебников, переведенных на шрифт Брайля, а также при помощи языка жестов. |
The Government had established special elementary schools to help the former child soldiers readjust to the education system. |
Правительство создало специальные начальные школы в целях оказания бывшим детям-солдатам помощи в адаптации к системе образования. |
About 98 per cent of the pupils completing their compulsory comprehensive school education apply to continue studying at an upper secondary school. |
После окончания обязательной общеобразовательной школы около 98% учащихся изъявляют желание продолжить учебу в старшей средней школе. |