| Inclusive education classes are serviced simultaneously by two pedagogues, namely the teacher for the given grade and a defectologist. | В интегрированных классах одновременно работают два педагога: учитель начальной школы и дефектолог. |
| Malaria has lifelong effects on cognitive development and education levels, owing to malaria-induced anaemia and impaired learning and attendance in schools. | Малярия оказывает необратимое воздействие на умственное развитие и уровень образования вследствие вызываемой ею анемии, ухудшения успеваемости и посещаемости школы. |
| Schools have, therefore, a right to ensure that the religious education or ethos they provide is protected. | В этой связи школы имеют право на защиту предоставляемого ими религиозного образования или исповедуемых ими духовных ценностей. |
| The listed buildings are complemented by a modern infrastructure, as befits a school at the cutting edge of 21st century education. | Исторические здания дополняются современной инфраструктурой, что необходимо для школы, находящейся на передовых позициях в образовании XXI века. |
| Gair never attended college or law school and his formal education ended in the eighth grade. | Амиши обычно создают собственные однокомнатные школы и заканчивают формальное образование в восьмом классе. |
| In the early 1970s, American public schools were not yet mainstreaming students with disabilities into general education classes. | В начале 1970-х годов государственные школы ещё не включили учащихся-инвалидов в общеобразовательные классы. |
| The entire system of education has been paralysed, with schools standing empty or destroyed. | Подверглись разграблению или были уничтожены школы, в результате чего вся система образования оказалась парализованной. |
| Career Guidance Schools must provide career education for students in Years 7 - 13. | Школы должны обеспечивать образование учащихся в возрасте 7-13 лет по вопросам выбора профессии. |
| Primary education is implemented in accordance with the Law on Primary Education. | Работа основной школы регулируется Законом об основном образовании. |
| Those who complete their education in these specialized elementary schools are routinely enrolled in the regular middle schools. | Выпускники этих специализированных начальных школ обычно зачисляются в обычные средние школы. |
| In LAC, 5% of children are not enrolled in primary education. | В странах Латинской Америки и Карибского бассейна 5 процентов детей не посещают начальные школы. |
| Delchevo, high-school education and textile in Makedonska Kamenica. | Делчево, курс полной средней школы и ткацкое дело в Македонской Каменице. |
| In these areas, women oftentimes have a tendency of creating families after they finish the 8-year education, and become housewives. | В этих районах женщины склонны чаще к созданию семьи после окончания 8-летней школы и становятся домохозяйками. |
| Concerns remained regarding the linkage between the rate of girl dropouts at the secondary level of education and at early marriage. | Сохраняется озабоченность относительно взаимосвязи между отсевом девочек из средней школы и их ранним замужествомЗ. |
| The Programme's implementation has led to progress towards universal school enrolment and parity in primary school education. | Выполнение НПРСО привело к успехам в области охвата всеобщим школьным образованием и установления паритета между мальчиками и девочками, охваченными обучением на уровне начальной школы. |
| The project on innovation in nursery and primary education was charged with structurally tackling the problem of children missing school. | Был инициирован проект обновления системы обучения на уровнях детского сада и начальной школы с заданием структурного решения проблемы детей, не посещающих школу. |
| FDPA indicated that there are no special schools offering secondary level education in Fiji for people with disabilities. | АИФ указала, что на Фиджи отсутствуют специальные средние школы для инвалидов. |
| ÖKOLOG is the first and main Austrian programme for schools at the interface of environmental education and school development. | "ЭКОЛОГ"- это первая и основная австрийская программа для школ на стыке таких направлений, как экологическое просвещение и развитие школы. |
| Japanese public schools at the compulsory education level accept foreign nationals if they wish to attend school. | В японские государственные школы, обеспечивающие обязательное образование, принимаются иностранные граждане, если они того пожелают. |
| In 2008, Turkmenistan made family life education (FLE) mandatory in secondary schools. | В 2008 году в Туркменистане в качестве обязательного предмета учебной программы средней школы введено обучение основам семейной жизни. |
| UNICEF education quality improvement work is organized around the child-friendly schools (CFS) model. | Работа ЮНИСЕФ в целях повышения качества образования основана на модели школы с благоприятными для обучения детей условиями. |
| These schools are providing education to the poorest and most disadvantaged Indonesian children, particularly girls. | Эти школы обеспечивают образование для индонезийских детей, в частности девочек, из беднейших и находящихся в наименее благоприятных условиях семей. |
| There are always more young women than young men lacking post-compulsory education. | По-прежнему число молодых женщин, имеющих обязательное образование только в пределах обязательной школы превышает число молодых мужчин. |
| The phenomenon of low-fee private schools is projected as an affordable means of obtaining quality education. | Такое явление, как частные школы с низкой платой за обучение, планируется использовать в качестве доступного источника для получения качественного образования. |
| In Chile, Norway and Spain, special education resources can support mainstream schools in the integration process. | В Норвегии, Испании и Чили общеобразовательные школы при проведении интеграционного процесса уже могут опираться на поддержку со стороны учебно-методических центров по вопросам специального образования. |