The CDF has been used to develop and expand education facilities including schools. |
Средства ФРИО направляются на развитие и расширение учебных заведений, включая школы. |
In addition to formal education institutions, the Lao People's Democratic Republic has also established and fostered "informal schools". |
Помимо официальных учебных заведений, в Лаосской Народно-Демократической Республике были учреждены и развиваются "неофициальные школы". |
We have learned that stopping free education after primary school leads to vast social problems in both refugee hosting and repatriation countries. |
Мы узнали, что отсутствие бесплатного образования после начальной школы приводит к значительным социальным проблемам как в странах, принимающих беженцев, так и в странах репатриации. |
In spite of the official position, there are still identified segregated schools, classes or even segregation cases in special education schools. |
Несмотря на официальную позицию, сегрегированные школы, классы или даже случаи сегрегации в специальных образовательных учебных учреждениях по-прежнему существуют. |
The organization established schools and school management committees, non-formal education centres and literacy centres. |
Организация учредила школы и создала комитеты по управлению школой, центры неформального образования и центры грамотности. |
The organization has started elementary schools in some countries where the Government is unable to give every young person a chance for primary education. |
Организация создала начальные школы в ряде стран, правительство которых не имеет возможности дать каждому ребенку шанс получить начальное образование. |
North Africa has made significant progress in increasing enrolment in secondary and tertiary education. |
Северная Африка добилась существенного прогресса в повышении показателей зачисления в средние школы и высшие учебные заведения. |
These children will enrol in Government-run primary schools after completing their pre-school education. |
После завершения дошкольного обучения эти дети будут зачислены в государственные начальные школы. |
At the school for young specialists, lessons have taken place on the subject of "Gender education for schoolchildren". |
В рамках школы молодого специалиста состоялись занятия на тему «Гендерное воспитание школьников». |
The minimum age for leaving school or interrupting compulsory education is set at 16. |
Минимальный возраст для ухода из школы или прекращения обязательного образования должен составлять не менее 16 лет. |
Violence affects education as schools have to close down or attendance is negatively affected. |
Насилие влияет на процесс обучения в школах, поскольку школы вынуждены в результате закрываться или посещаемость школ учащимися резко снижается. |
Municipalities and schools are obliged to make sure that all children covered by compulsory education actually attend school. |
Муниципалитеты и школы обязаны обеспечивать посещение школ всеми детьми, на которых распространяются нормы об обязательном образовании. |
The Government provides free and compulsory education to primary level students (6 - 12 years of age). |
Государство обеспечивает бесплатное и обязательное образование для учеников начальной школы (в возрасте 6-12 лет). |
The State schools continued to be the major providers of primary education, accounting for more than 85.0 per cent of the enrolment. |
Государственные школы остаются главными учреждениями в системе начального образования и на них приходится более 85,0% учеников. |
At the upper secondary level, students are exposed to more in-depth technical and vocational education. |
В последних классах средней школы ученики получают более глубокое профессионально-техническое образование. |
Information was provided above on the steps taken by the State to provide free education, particularly at the primary stage. |
Выше уже приводилась информация о шагах, предпринятых государством в целях обеспечения бесплатного образования, в частности на уровне начальной школы. |
The founder of the school covers the costs of learners' accommodation at a general education school dormitory ). |
Учредитель школы покрывает расходы на проживание учащихся в общежитии общеобразовательной школы ). |
All vocational schools have been obliged to provide conditions for their students to attaint general education. |
Все профессионально-технические школы обязаны создавать условия для получения учащимися общего образования. |
Only one quarter of the surveyed sample (24,3 per cent) continued their education after completing primary school. |
Только четверть обследованных (24,3%) продолжили свое образование после окончания начальной школы. |
To reduce gender disparities in access to education, cash transfers are sometimes offered for families to enrol girls in schools. |
В целях сокращения гендерных различий в доступе к образованию семьям иногда предлагаются денежные переводы для того, чтобы они записывали девочек в школы. |
Primary education for all has helped least developed countries towards achieving parity for children going to primary school. |
Создание системы начального образования для всех позволило наименее развитым странам обеспечить равенство детей на уровне начальной школы. |
It encouraged Guinea-Bissau to continue to improve the education system, notably the creation of a school for persons with disabilities. |
Она призвала Гвинею-Бисау продолжать совершенствовать систему образования, и в частности создать школы для инвалидов. |
Palau should create a national plan of action regarding human rights education of its citizens beginning with its children through elementary and high school curriculum. |
Палау следует разработать национальный план действий по обеспечению образования в области прав человека для своих граждан начиная с детей, в рамках учебной программы элементарной и средней школы. |
However, there appears to be a serious shortage of education opportunities above primary school. |
Однако в стране наблюдается серьезная нехватка образовательных возможностей для продолжения образования после начальной школы. |
With the limited capacity of public systems in some countries, private schools become the dominant source of education. |
Учитывая, что возможности государственных систем в некоторых странах ограничены, частные школы приобретают характер доминирующих источников образования. |