Примеры в контексте "Education - Школы"

Примеры: Education - Школы
There are however special schools for children with disabilities (blindness, deafness etc.), where children can receive a special education. При этом, однако, имеются специальные школы для детей-инвалидов (с нарушениями зрения, слуха и т.д.), где дети могут получать специальное образование.
These obstacles include the cost of education, the distance to school, labour demands and deeply ingrained social, cultural and economic barriers, which have a particular impact on girls. Сюда относятся стоимость обучения, расстояние до школы, спрос на труд и глубоко укоренившиеся социальные, культурные и экономические предрассудки, которые особенно затрагивают девочек.
It has plans to provide training to media and broadcasting personnel, primary and secondary school teachers and senior company executives, among others, and to design a curriculum specifically aimed at mainstreaming cultural diversity education. Оно запланировало подготовку для сотрудников средств массовой информации, радио и телевидения, учителей начальной и средней школы и старших руководителей компаний, а также разработку программы обучения, предусматривающей повсеместное образование в области культурного разнообразия.
With regard to the application of a quota system to migrants and foreigners in the education system, she expressed concern about possible direct or indirect discrimination against children and their families in cases where pupils could not be accommodated in local schools. Говоря о квотах для мигрантов и иностранцев в системе образования, она высказывает озабоченность в отношении возможной прямой или косвенной дискриминации детей и их семей в тех случаях, когда дети не могут быть приняты в местные школы.
Given that so few children of multicultural families attended school, he asked whether there was any legislation in place that promoted access to education up to a certain age. Учитывая незначительное число детей из мультикультурных семей, посещающих школы, он спрашивает, существуют ли в стране какие-либо законы, которые способствовали бы доступу лиц к образованию до определенного возраста.
In accordance with these documents, "child-friendly schools" principles were introduced; and all the necessary conditions were established for the child's development, upbringing and quality education. В соответствии с этими документами в образовательных учреждениях внедрены принципы "школы дружелюбного обращения к ребенку" и для его развития, получения им качественного образования и воспитания созданы все необходимые условия.
(c) Stateless Kurdish children who face difficulties enrolling in secondary schools and universities and who cannot obtain inclusive education in case of disability; с) детей курдов, не имеющих гражданства, которые сталкиваются с трудностями при поступлении в средние школы и университеты и лишены возможности получить широкое образование в случае инвалидности;
Attacks on schools and hospitals and their military use by all parties were also widespread, depriving children of access to education and health care and adding to the humanitarian crisis. Часто имели место нападения на школы и больницы, а также использование этих учреждений в военных целях всеми сторонами, что лишало детей доступа к образованию и медицинскому обслуживанию и усугубляло гуманитарный кризис.
In collaboration with education experts in the Netherlands, the Organization is developing educational materials for use by high-school teachers and students and supported the International Union of Pure and Applied Chemistry to update existing web-based materials. В сотрудничестве со специалистами в области образования в Нидерландах Организация готовит учебные материалы для учителей и учащихся средней школы и оказала поддержку Международному союзу теоретической и прикладной химии в обновлении имеющихся материалов на электронных платформах.
The fact that 60 million girls worldwide are assaulted while travelling to and from school prevents many girls from completing their education. Тот факт, что 60 миллионов девочек во всем мире подвергаются нападениям по дороге в школу или из школы, для многих девочек является препятствием для завершения образования.
Around half of the recent reductions in maternal and infant mortality are attributed to girls' education, especially when mothers have completed primary school and at least lower secondary school. Примерно в половине случаев сокращение уровня материнской и младенческой смертности было за последнее время достигнуто благодаря получению девочками образования, особенно если матери закончили начальную школу и хотя бы младшие классы средней школы.
In Uganda, the Ministry of Education and Sport has teamed up with German Technical Cooperation to provide non-formal education with elements of pre-vocational training to rural youth in a programme designed to address school dropout. В Уганде министерство образования и спорта совместно с Германским агентством по техническому сотрудничеству организует неформальное обучение с элементами допрофессиональной подготовки для сельской молодежи в рамках программы, рассчитанной на отчисленных из школы лиц.
Heydar Aliyev Foundation published 140 types of posters and distributed to the country's general education schools in 2007 - 2008 within the "Education Support Project". В рамках проекта «Поддержка образования» Фондом Гейдара Алиева в 2007-2008 годах было издано 140 различных типов плакатов, которые переданы в общеобразовательные школы страны.
In order to give effect to the right to free education, the Ministry of Education has waived the US$ 25 voluntary contribution that families used to pay to public schools. В целях осуществления права на бесплатное образование Министерство образования Эквадора (МО) разработало программу по устранению добровольного взноса в размере 25 долларов, который семьи вносили в государственные школы.
JS2 and TC indicated that not all special education schools catering to children with disabilities were under the full purview of the Ministry of Education (MOE). По информации СП2 и ЦД, не все специальные школы, в которых учатся дети-инвалиды, находятся в ведении министерства образования (МО).
With respect to the Millennium Development Goals (MDGs) St Kitts and Nevis is MDG Plus in Education offering universal education from pre-primary to secondary level. ЗЗ. Что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), то в сфере образования Сент-Китс и Невис поставил задачи, дополняющие ЦРДТ, обеспечивая всеобщее образование с уровня начальной школы до средней школы.
Education was compulsory until the age of 15, and primary and secondary schools operated in all towns and rural areas to safeguard equal access to different levels of education. Образование является обязательным для лиц в возрасте до 15 лет, при этом начальные и средние школы действуют во всех городах и сельских районах для обеспечения равного доступа к различным уровням образования.
Government will also take active measures to ensure that a quality education being provided, such as conducting quality assurance inspections by the Ministry of Education and requiring schools to plan for, implement and monitor school improvement. Правительство и по-прежнему будет принимать активные меры для обеспечения предоставления качественного образования, включая проведение проверок качества сотрудниками министерства просвещения, и требовать того, чтобы школы планировали, осуществляли и контролировали проекты, направленные на улучшение их работы.
The Ministry of Education had put in place an action plan to help support non-native students enrolled in Portuguese schools aiming at their full integration into the education system. Министерство образования приступило к осуществлению плана действий для оказания содействия учащимся иностранного происхождения, зачисленным в португальские школы, с целью их полной интеграции в систему образования.
Continuing education: this covers second chance education for adults returning to school as well as adult community education programmes run in schools or tertiary institutions. продолжения образования: сюда входят программы продолжения прерванного образования для взрослых, которые возвращаются в школы, а также программы общинного образования для взрослых, осуществляемые на базе школ или высших учебных заведений;
The purpose of this provision is, inter alia, to ensure that these children are given the assistance they need to be able to attend primary education and reduce the need for special schools. Указанное положение было включено с той целью, чтобы, среди прочего, обеспечить предоставление таким детям помощи, в которой они нуждаются для посещения начальной школы, и снизить потребность в специальных школах.
In order to promote the implementation of those resolutions, the Special Representative, in collaboration with UNESCO, UNICEF and WHO, developed the guidance note entitled "Protect schools and hospitals: end attacks on education and health care". В целях содействия осуществлению этих резолюций Специальный представитель в сотрудничестве с ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и ВОЗ подготовила методическую записку, озаглавленную «Защитить школы и больницы: положить конец нападениям на учебные и медицинские учреждения».
In one area, the parents decided to de-register their children from the local primary school, choosing instead to continue their schooling at a parallel school established outside the Republika Srpska education system. В одном из районов родители решили забрать своих детей из местной начальной школы, пожелав продолжить их образование в параллельной школе, созданной вне образовательной системы Республики Сербской.
Much of this comes in the form of work at primary and secondary school level but also with the informal education sector. Во многом это осуществляется не только в виде работы на уровне начальной и средней школы, но и на уровне сектора неформального образования.
In Afghanistan, at least 3,800 girls were denied their right to education because schools were closed, mainly owing to security concerns. В Афганистане по меньшей мере 3800 девочек были лишены права на образование, поскольку школы были закрыты - главным образом по соображениям безопасности.