| The headmaster decides on the sanctions which are to be initiated in the case of non-compliance with the obligation of compulsory education. | Директор школы решает вопрос о мерах, которые должны приниматься в случае невыполнения требования об обязательном образовании. |
| Both primary and junior secondary level schools are run by trained Saharawi education staff. | Начальные школы и школы первой ступени функционируют под руководством опытных сахарских преподавателей. |
| Albania's legislation on non-public education did not prevent members of national minorities from opening schools. | Албанское законодательство о негосударственном образовании не запрещает представителям национальных меньшинств открывать свои школы. |
| In many places, formal education ends after primary school, and there are fewer community programmes for adolescents. | Во многих районах формальное образование прекращается после окончания начальной школы, а число предназначенных для подростков программ, осуществляемых на уровне общин, невелико. |
| Instruction in religious culture and moral education shall be compulsory in the curricula of primary and secondary schools. | Занятия по предметам религиозной культуры и нравственного воспитания в рамках курсов начальной и средней школы являются обязательными. |
| This suggests that efforts aimed at improving the availability of education would not affect poor school attendance. | Это позволяет предположить, что меры, направленные на улучшение предложения со стороны учебных заведений, не оказали бы существенного воздействия на уровень посещаемости школы. |
| The project also includes a non-formal education component for children who have dropped out of school. | Данный проект также включает неофициальный компонент обучения детей, отчисленных из школы. |
| First, an assessment is made of the level of education, which must be equivalent to completion of high school in Canada. | Во-первых, уровень их образования должен соответствовать уровню канадской средней школы. |
| Schools are signalling to society that volunteering is a critical ingredient of education by acknowledging students volunteering work in report cards. | Школы дают понять обществу, что добровольческая работа - это крайне важный компонент образования и делают это посредством поощрения занимающихся добровольческой работой школьников специальной отметкой. |
| Such children were not deprived of the right to education, and there were no obstacles to their enrolling in private schools. | Такие дети не лишаются права на образование, и не существует препятствий для их поступления в частные школы. |
| On finishing school refugee children are issued with a certificate of education. | После окончания школы дети-беженцы получают документ о получении образования. |
| The colonies have schools offering three grades of secondary general education; they have an annual average of 3,500 students. | В исправительно-трудовых колониях создаются средние общеобразовательные школы трех ступеней, в которых ежегодно обучаются в среднем 3500 учащихся. |
| The schools teach the curricula of five-grade secondary general education schools. | Школы переведены на учебные планы средних общеобразовательных школ-пятилеток. |
| Social rehabilitation institutions operate under the authority of the education agencies of the city administrations. | Школы социальной реабилитации подчиняются управлениям образования городских администраций. |
| Develop strategies to mitigate the impact of HIV/AIDS on education systems and schools, students and learning. | Разрабатывать стратегии, направленные на уменьшение воздействия ВИЧ/СПИДа на системы образования и школы, учащихся и процесс обучения. |
| It will soon be organized for primary education as well. | В скором времени такой семинар будет также организован для начальной школы. |
| With respect to education, since 1990, the primary school attendance rate has fallen constantly. | В области образования с 1990 года наблюдается постоянное снижение числа учащихся начальной школы. |
| Past achievements in education are hard to maintain, and primary school enrolment has begun to decline. | Успехи, достигнутые в образовании в предшествующие годы, трудно сохранить, а количество учащихся начальной школы стало сокращаться. |
| In many countries, laws on compulsory education require parents to ensure school attendance of their children. | Во многих странах законы об обязательном образовании требуют, чтобы посещение школы детьми обеспечивалось их родителями. |
| Almost 25 per cent of the persons who received counselling services had attended general education schools. | Почти 25% лиц, которым были оказаны консультативные услуги, посещали общеобразовательные школы. |
| Without going through this education course, the graduates of senior middle school may not go out to the production site. | Выпускники средней школы не могут занимать рабочие места, не пройдя данного курса обучения. |
| There is nobody who leaves in mid-course primary and senior secondary schools, the institutions of universal compulsory 11-year education. | Никто не прекращает занятия, не окончив младших и старших классов средней школы или учреждений всеобщего обязательного 11-летнего образования. |
| Religious education, as part of the basic curriculum, is provided for all registered pupils attending maintained schools. | Религиозное образование в рамках базовой учебной программы обеспечивается всем зарегистрированным учащимся, посещающим субсидируемые школы. |
| UNRWA also provided remedial education to its pupils and psychological counselling to children and adults during the reporting period. | Кроме того, БАПОР организовало в отчетный период дополнительные занятия для посещающих его школы учеников и психологическое консультирование детей и взрослых. |
| A total of 150 students were mainstreamed into regular schools and kindergartens in coordination with UNRWA's education department. | В координации с департаментом образования БАПОР в обычные школы и детские сады всего было принято 150 учащихся. |