Примеры в контексте "Education - Школы"

Примеры: Education - Школы
The non-denominational schools system being over-subscribed to the point of collapse, private education was encouraged. Система светского образования была перегружена, участились кризисные ситуации, и на этом фоне стали развиваться частные школы.
Elementary primary education certificate (CEPE) Pupils registered Successful pupils Свидетельство об окончании элементарного курса начальной школы (СЕРЕ)
Very few girls were able to access post-primary opportunities over the past six years owing to the ban on girls' education. Из-за введенного запрета на обучение девочек в течение последних шести лет лишь некоторым из них удалось продолжить образование после окончания начальной школы.
At the same time, there is a lower percentage of persons with basic vocational education and of elementary school drop-outs. В то же время доля людей, имеющих базовое техническое образование, а также лиц, не окончивших основной базовой школы, сократилась на 7 процентных пунктов.
For example, in 2003, significantly more grade 12 females than males intended to attend post-secondary education following graduation. Так, в 2003 году по завершении 12-летнего обучения больше девушек, чем юношей, планировали после школы продолжить свое образование.
These centres aim to provide a form of second-level education for Traveller children sufficiently relevant and attractive to encourage them to continue attending school. Эти центры предоставляют детям кочевников образование на уровне средней школы второй ступени, дающее им достаточный объем знаний для продолжения школьного обучения.
In addition, it has begun to be used in space education at the high-school level since 1997. Кроме того, с 1997 года с ней начинают знакомиться школьники в старших классах средней школы.
In 2008 - 2009, 12,838 Roma pupils enrolled in schools belonging to the national education system. В 2008-2009 годах в школы, относящиеся к национальной системе образования, были зачислены 12838 детей-рома.
For this reason, efforts have been made to reduce the drop-out and failure rates at this level of education. В этой связи она принимает меры, направленные на сокращение отсева из средней школы и преодоление проблемы неуспеваемости на этом этапе обучения.
A low level of education is linked with risky behaviour by the young, especially those who drop out or skip the later years of schooling. Низкий уровень образования всегда связан с рискованным поведением молодых людей, есть свидетельства прекращения учебы или не посещаемости старших классов школы.
The change is marking a success in measures adopted to increase enrolment rate of female and to retain them at all education levels. Произошедшее изменение свидетельствует об успехе принятых мер по увеличению набора девочек в средние школы и обеспечению их дальнейшего обучения на всех уровнях образования.
Numerous interventions addressed diverse needs arising from the expansion of primary education, the increased need for post-secondary learning opportunities, and the inadequate quality of learning. Принимались многочисленные меры для удовлетворения различных потребностей, связанных с расширением доступа к начальному образованию, ростом спроса на дальнейшее образование после окончания средней школы и ненадлежащим качеством обучения.
UNRWA has schools accommodating approximately 480,000 children and 22,000 education staff, as well as 137 health centres across the region serving 10 million patients annually. БАПОР имеет школы для около 480000 детей, педагогический состав которых насчитывает 22000 человек, а также 137 медицинских центров во всем регионе, обслуживающих 10 миллионов пациентов ежегодно.
To improve the quality of education, her Government had launched Teach for Thailand, a programme that placed Thai university students in schools around Bangkok. В целях повышения качества образования правительство страны оратора приступило к реализации программы под названием «Обучение для Таиланда», предполагающей направление студентов Тайского университета в школы, расположенные вокруг Бангкока.
As marriage prevents girls in particular from continuing their general education, families prefer to defer a marriage until their daughters have gained at least a secondary school certificate. В частности, брак препятствует девочкам продолжать учебу и получить среднее образование, и семьи предпочитают откладывать вступление в брак дочерей до тех пор, пока они не получат, как минимум аттестат об окончании средней школы.
It provided primary education to more than 1,050 Chinese students every year and delivered 100 computers and 100 sewing machines to four schools in Nicaragua. Ежегодно при участии Фонда «Симпли Хелп» начальное образование получают более 1050 китайских учащихся, а также в четыре школы в Никарагуа было поставлено 100 компьютеров и 100 швейных машин.
Inclusive education implies more than placing students with disabilities in mainstream schools; it means making them feel welcome, respected and valued. Инклюзивное образование не сводится лишь к зачислению учащихся-инвалидов в общеобразовательные школы; оно означает создание для них таких условий, в которых они чувствовали бы свою востребованность, уважение к себе и свою значимость.
In 2013, 6,365 children who had left or never attended school received remedial lessons to enable them to resume formal education. В целях адаптации в системе официального образования в 2013 году для 6365 детей, выбывших из школы или не посещавших ее, был проведен курс по наверстыванию учебного материала.
Night schools are also established in five of Liberia's 15 counties to further the education of school dropouts, particularly pregnant girls and elderly women. В пяти из 15 графств Либерии созданы также вечерние школы для оказания помощи в получении образования выбывшим из обычных школ учащимся, в частности беременным девушкам и пожилым женщинам.
Likewise, 97 per cent of Hausa-speaking Nigerian girls from impoverished homes have less than two years' education. В Нигерии также всего два класса школы заканчивают 97 процентов девочек, говорящих на языке хаус, из нищих семей.
The report noted that the major challenge was to close the enrolment gap in primary education while at the same time addressing quality. В докладе отмечалось, что главная проблема заключается в ликвидации различий в приеме детей в начальные школы, а также в повышении качества начального образования92.
ABEK resulted in enthusiasm for education, high girl child enrolment, improved youth literacy rates, improved relations between the community and the centres, and locally trained teachers. Реализация программы АБОК привела к возникновению желания учиться, зачислению в школы значительного числа девочек, повышению уровня грамотности среди молодежи, улучшению отношений между общиной и центрами, а также подготовке учителей на местном уровне.
The subject is deal with specifically in textbooks used from pre-school education to universities, especially in the areas of science, biology and civics. На всех ступенях образования, от начальной школы до педагогических университетов, соответствующие материалы включены в учебники по разным предметам, в частности по естественным наукам, биологии, патриотическому воспитанию и др.
Of particular importance is the integration of sustainability issues into the post-secondary education system, especially programmes like law, engineering, the sciences, business and economics, and sociology. Особое значение имеет учет вопросов устойчивого развития на этапе после завершения средней школы, прежде всего в рамках программ в области права, инженерной подготовки, естественных наук, деловой активности и экономики и социологии.
Overall, less than two thirds of school-age children in sub-Saharan Africa are enrolled in primary education, a situation similar to that of 1990. В целом в странах Африки к югу от Сахары начальные школы посещает менее двух третей детей школьного возраста, что весьма сходно с положением, имевшим место в 1990 году.