| Special schools provide upbringing and education for pupils with special education needs who cannot be educated in other schools. | Специализированные школы обеспечивают воспитание и образование для детей с особыми потребностями, которые не могут посещать обычные школы. |
| The State education system is faced with a shortage of qualified staff, especially in general education schools in rural areas. | Система образования республики сталкивается с нехваткой квалифицированных кадров, особенно на уровне общеобразовательной школы в сельских регионах. |
| Non-formal education covers all structured education and training activities that are organized in a non-school framework. | К неформальному образованию относятся все виды деятельности в области образования и обучения, которые структурно и организационно осуществляются вне школы. |
| Segregated systems of education and placement in "special" schools offering low-quality education robbed the Roma children of their future. | Системы сегрегированного образования и помещение детей рома в "специализированные" школы, предлагающие образование низкого качества, отнимает у них будущее. |
| Turning to the education system, he said that free education up to the secondary level was provided for all children. | Обращаясь к системе образования, он говорит, что всем детям обеспечивается бесплатное образование до уровня средней школы. |
| There were also primary education evening classes for the unemployed with a seventh grade education in which 35 Romas were enrolled. | Работали также вечерние классы начальной школы для безработных с семилетним образованием, в которых училось 35 цыган. |
| Information has been disseminated through schools, universities, out of school programs and forums for peer education and education for parents. | Информация распространяется через школы, университеты, программы и форумы внеклассной работы для обучения с помощью сверстников и просвещения родителей. |
| Immigrant children and pupils in comprehensive and upper secondary school may also be given supplementary education, including remedial education. | Дети-иммигранты и учащиеся общеобразовательной школы и старших классов средней школы могут также получать дополнительное обучение, включая дополнительные занятия с отстающими. |
| Adult education is aimed at persons who were unable to start or complete formal education at primary and/or secondary level. | Образование взрослых предназначено для лиц, которые не могли начать или закончить формальное образование на уровнях начальной, средней школы или ни на одном из уровней образования. |
| 13.136 Schools are required to provide religious education for all pupils, though parents have the right to withdraw their children from religious education classes. | 13.136 Школы обязаны обеспечивать религиозное обучение всем ученикам, хотя родители имеют право освободить своих детей от занятий по религиозному воспитанию. |
| Classes are also held in family life education, and post-primary education. | Предлагаются также курсы по вопросам семейной жизни и обучение по программе средней школы. |
| Any foreign child wishing to receive education shall be accepted at public schools in which compulsory education is provided. | Любой ребенок-иностранец, желающий получить образование, принимается в государственные школы, в которых обеспечивается обязательное образование. |
| The education programme will receive additional funds to increase the levels of school attendance, particularly among girls, and to provide non-formal education opportunities. | Благодаря дополнительным средствам, выделяемым на программу в области образования, будет обеспечено повышение показателей посещаемости школы, прежде всего среди девочек, и созданы возможности для неформального обучения. |
| Physical education and health education are compulsory components of public school programs for students in grades primary to nine. | Физическая культура и санитарное просвещение являются обязательными компонентами программ обучения в государственных школах для учащихся начиная с начальной школы и вплоть до десятого класса включительно. |
| At the middle (higher) education level, efforts to promote education for girls were quite successful. | На уровне старшей ступени средней школы меры по стимулированию образования для девочек оказались вполне успешными. |
| Environment education is integrated in all education curricula right from the basic level. | Вопросы экологии отражены во всех учебных программах - с начальной школы. |
| The main reforms in elementary schools concern an introduction of nine-year primary education although there is eight-year primary education at the same time. | Основные реформы общеобразовательных школ касаются введения девятилетнего образования, хотя наряду с ними существуют восьмилетние общеобразовательные школы. |
| Aside from mandating primary school education, Singapore makes education affordable through subsidies and financial assistance. | Помимо обязательного образования на уровне начальной школы, образование в Сингапуре доступно по цене благодаря субсидиям и финансовой помощи. |
| The Government introduced free primary education to allow all children attend and go through primary education. | Правительство ввело систему бесплатного начального образования, с тем чтобы позволить всем детям посещать начальные школы и получить начальное образование. |
| 10.44 South African schools are increasingly integrating family planning education and related reproductive health education in life skills training for all learners. | 10.44 Южноафриканские школы все чаще включают обучение по вопросам планирования семьи и связанное с этим обучение методам охраны репродуктивного здоровья в программы обучения всех учащихся навыкам безопасной жизнедеятельности. |
| Bilingual education was gradually being introduced and improved upon in the early years of primary education. | Постепенно вводится обучение на двух языках, при этом наибольший прогресс был достигнут в младших классах начальной школы. |
| Moreover, schools attended by students of Roma origin may employ teachers supporting their education and Roma education assistants. | Кроме того, школы, посещаемые учащимися из числа рома, могут принимать на работу педагогов, оказывающих помощь в их обучении, и воспитателей-рома. |
| Secondary schools for students with special education needs provide education in accordance with the adapted programmes for certain vocations and for job training. | Средние школы для учащихся с особыми потребностями дают образование на основе адаптированных программ, позволяющих получить определенную профессионально-техническую подготовку. |
| A comprehensive national education policy adopted in 2010 ensured education for all with free education for girls at the primary and secondary levels. | Принятая в 2010 году всеобъемлющая национальная политика в области образования обеспечивает образование для всех, в том числе бесплатное образование для девочек на уровне начальной и средней школы. |
| The report states that education needs to be "quality education", understood as being genuine education, not merely attendance at school. | В докладе отмечается, что образование должно быть «качественным образованием», подразумевая, что речь должна идти о подлинном обучении, а не просто посещении школы. |