Health centres and schools have been looted across the country and often remain closed, disrupting children's access to education and health care. |
Медицинские учреждения и школы по всей стране подвергаются разграблению и во многих случаях остаются закрытыми, что лишает детей доступа к образованию и медицинским услугам. |
Students with special education needs who attend mainstream public schools have equal opportunities to benefit from these workshops. |
Учащиеся с особыми образовательными потребностями, которые посещают обычные публичные школы, имеют равные возможности для участия в этих семинарах. |
It noted the Government's provision of free education from kindergarten to grade 12. |
Он отметил предоставление правительством бесплатного образования с детского сада до 12 класса школы. |
Singapore had specialized schools for talented children and post-secondary education options were similarly broad. |
В Сингапуре есть специальные школы для одаренных детей и имеются широкие возможности для получения высшего образования. |
UNFPA collaborates with the National Council for Childhood and Motherhood on a peer education programme in 14 districts to reach out-of-school youth. |
ЮНФПА сотрудничает с Национальным советом по вопросам детства и материнства в деле реализации программы просвещения силами сверстников в 14 округах в целях охвата этой программой молодежи, не посещающей школы. |
Besides, the professional staff of the EDB pay regular visits to schools for support and monitoring the implementation of integrated education. |
Кроме того, профессиональный персонал БО регулярно посещает школы для оказания помощи и контроля осуществления интегрированного обучения. |
And, as described, science and education technology are part of the school curricula and activities. |
Как уже отмечалось, обучение научно-техническим дисциплинам является частью программы и учебных мероприятий общеобразовательной школы. |
The School Committee will encourage schools to pay attention to girls' education. |
Комитет по делам школы будет принимать меры к тому, чтобы образованию девочек уделялось должное внимание. |
No discriminatory criteria are in place for girls' and boys' enrollment in all levels of education. |
Какие-либо дискриминационные критерии для зачисления девочек и мальчиков в школы любого уровня отсутствуют. |
In 2009 and 2010 it provided informal education to 10 children before admission to regular school. |
В 2009 и 2010 годах организация провела курс неформального обучения для десяти детей перед их поступлением в государственные школы. |
In addition, there are a large number of children with low-level disabilities who are placed in normal schools for education. |
Кроме того, большое количество детей с незначительными нарушениями были приняты для учебы в обычные школы. |
Each regional office is staffed with education officers whose main responsibility is the supervision of schools up to the secondary level. |
В каждом региональном управлении работают специалисты в области образования, главной функцией которых является надзор за работой школ вплоть до уровня средней школы. |
Human rights education is infused in the national curriculum at the primary and secondary levels. |
Образование в области прав человека включено в национальную учебную программу начальной и средней школы. |
Georgia had recently closed a number of schools of all kinds as part of a programme to optimize its education system. |
Грузия недавно закрыла все школы в рамках программы оптимизации системы образования. |
The quality of education is improving and efforts are being made to enrol children with disabilities and Roma children. |
Повышается качество образования, прилагаются усилия для зачисления в школы детей-инвалидов и цыганских детей. |
In education, the "child-friendly schools" initiative has included explicit modules on climate change and environmental sustainability. |
Что касается образования, то в инициативу «Школы, комфортные для детей» были включены тематические модули, посвященные изменению климата и рациональному природопользованию. |
The National Task Force's public education campaign has also concentrated on students at the high school/secondary level. |
Кампания Национальной целевой группы по просвещению общественности также охватывает учащихся старших классов средней школы. |
A general framework was established for a values-based education curriculum for all stages from kindergarten to the end of secondary school. |
Были созданы общие рамки для основанных на моральных ценностях учебных программ на всех этапах - от детского сада до окончания средней школы. |
The State has built schools to international standards for all stages of education without making any distinction between male and female student populations. |
Государство строит школы по международным стандартам для всех этапов образования без проведения каких-либо различий между учащимися по признаку пола. |
Many delegations informed the Meeting that their Governments promoted education for children with disabilities, including through enactment of education laws, inclusive education policies, funding to meet the learning needs of children with disabilities and the provision of compulsory education from kindergarten up to secondary school. |
Многие делегации информировали Совещание о том, что их правительства содействуют образованию детей с инвалидностью, в частности, путем принятия законов об образовании, проведения политики инклюзивного образования, финансирования с целью удовлетворения образовательных потребностей детей с инвалидностью и введения обязательного образования с детского сада до средней школы. |
GFIW reported that throughout the past four years, the number of girls receiving primary education has declined. |
ВФИЖ сообщила о том, что на протяжении последних четырех лет количество девушек, посещающих начальные школы, снизилось. |
In 30 per cent of countries, fewer girls than boys are enrolled in primary education. |
В 30 процентах стран среди учащихся начальной школы преобладают мальчики. |
Countries in which education management information system feeds findings back to school management committees or schools |
Страны, где система обработки управленческой информации о состоянии образования позволяет передавать данные о результатах в комитеты школьного управления или школы |
Countries have made significant efforts to increase girls' school attendance and their completion of primary education. |
Страны проделали немалую работу по увеличению показателей посещаемости школы девочками и завершения ими начального образования. |
A task of teaching general education classes through television channels and radios was carried out for the first time. |
Впервые дисциплины общеобразовательной школы изучались с помощью теле- и радиопередач. |