Примеры в контексте "Education - Школы"

Примеры: Education - Школы
Under articles 22 and 23, children's pre-school establishments or individual groups, and general education schools or classes, in which education and training take place in the language of an ethnic minority or that language can be studied, may be established. В соответствии со статьями 22 и 23 данного Закона могут создаваться детские дошкольные учреждения или отдельные группы, общеобразовательные школы или классы, в которых воспитание и учебно-воспитательный процесс ведется на языке национального меньшинства либо организуется изучение данного языка.
With regards to education, there are primary, secondary and vocational branches of tertiary level institutions island-wide which promote education and training of rural women. В сфере образования на территории всей страны действуют начальные и средние школы и профессионально-технические училища, которые способствуют повышению уровня образования и профессиональной подготовки сельских женщин.
Despite the fact that general education up to secondary school is obligatory, those who prevent children from going to schools do not face any penalty and only the LEVAW imposes punishment on those who prevent women from education. Несмотря на то, что общее образование является обязательным до уровня средней школы, к тем, кто не позволяет детям посещать школу, не применяется никаких штрафных санкций, и только ЗЛНЖ предусматривает наказание в отношении тех, кто препятствует получению женщинами образования.
Although "no money for fees" remains the most frequently cited reason why 7 to 18 year old children may not be attending an education institution, the trend over time shows that fewer children are citing this as a reason for not attending an education institution. Хотя "отсутствие денежных средств для оплаты образования" по-прежнему является наиболее часто упоминаемой причиной, по которой дети в возрасте 7-18 лет могут не посещать образовательное учреждение, существует тенденция к тому, чтобы с течением времени все меньше детей приводили эту причину для непосещения школы.
Governments need to make an extra effort to ensure that education is more accessible to low-income families and rural populations, with special attention to the quality of the education provided and the need for girls to complete school. Правительства должны прилагать дополнительные усилия к тому, чтобы сделать образование более доступным для малообеспеченных семей и сельских жителей, уделяя особое внимание качеству обучения и необходимости окончания девочками школы.
The Committee recommends that the State party effectively implement existing legislation to guarantee the right to education and to address, in particular, the problems of children remaining outside the education system, illiteracy, course repetition and school dropout. Комитет рекомендует государству-участнику эффективно осуществлять действующее законодательство для обеспечения права на образование и для решения, в частности, проблем детей, которые не охвачены системой образования, являются неграмотными, остаются на второй год и отчисляются из школы.
The sharp decline in the percentage of girls in the higher classes of general education (9 to 11) is due to the fact that nine years of education are compulsory and free. Резкое сокращение девочек в старших классах общеобразовательной школы (911 классы) связано с тем, что обязательным базовым бесплатным является 9-летнее образование.
The region has achieved the targets for a number of other goals and is likely to achieve the goal of universal primary education by 2015, with 94 per cent of children in the region enrolled in primary education. Регион достиг задач по целому ряду других Целей и, вероятно, ему удастся достичь цели всеобщего начального образования к 2015 году с 94 процентами детей в регионе, которые поступили в начальные школы.
According to data for 2008, the enrolment ratio for the kindergarten stage was 89.8 per cent, as against 99.3 per cent for primary education (it should be 100 per cent, but some students opted for private education). Согласно данным за 2008 год, показатель зачисления на этапе детского сада составлял 89,8% по сравнению с 99,3% начальной школы (оно должно составлять 100%, однако некоторые учащиеся предпочли получать образование в частных школах).
Moreover, free education was guaranteed at the primary and secondary levels and education was compulsory between the ages of 5 and 16. Кроме того, бесплатное образование гарантируется на уровне начальной и средней школы, и образование является обязательным для детей в возрасте от 5 до 16 лет.
Finally, adult asylum-seekers, including those whose application has been rejected, have access to education and stimulating activities, just as young asylum-seekers under certain conditions may be permitted to follow a youth education programme, e.g. at a nearby upper secondary school. И наконец, взрослые просители убежища, включая тех, чьи заявления были отклонены, имеют доступ к образованию и стимулирующим видам деятельности, например молодым просителям убежища при некоторых условиях может быть разрешено участвовать в образовательных программах для молодежи, например посещать старшие классы ближайшей средней школы.
UNJR also noted the results of the Net Enrolment Study which highlighted the need to urgently address issues of access to and quality of education in order to achieve the MDG of development and education for all. В СДООН также были отмечены результаты исследования по вопросу о зачислении учащихся в школы, в котором была особо отмечена необходимость неотложного решения вопросов доступа к образованию и его качества для достижения Целей развития тысячелетия в области развития и образования для всех.
In spite of huge financial injections, direct infrastructural support and efforts by Government to improve education outcomes for children and young people in Samoa, a drop in the proportion of children (aged 5 - 14 years) attending primary education is a concern. Несмотря на выделение крупных ассигнований, непосредственную инфраструктурную поддержку и усилия правительства в целях повышения уровня образования детей и молодежи в Самоа, число детей (в возрасте 5-14 лет), посещающих начальные школы, сокращается, и это вызывает озабоченность.
State schools and municipal pre-school and general education establishments offer conditions for pupils belonging to national minorities to learn their native tongue additionally where there is a realistic need, a specialist of that language is available and the education process is conducted in a different language of instruction. Государственные школы и муниципальные дошкольные и просветительские учреждения дают учащимся, принадлежащим к национальным меньшинствам, возможность дополнительно изучать свой родной язык и в случае необходимости приглашают на работу преподавателей соответствующих языков, а также обеспечивают использование таких языков в учебном процессе.
Our Government recently announced a policy of free education from the elementary level to year 10 and subsidized education from grade 11 to university, commencing 2012. Наше правительство недавно объявило о политике бесплатного образования начиная с уровня начальной школы и до десятого класса и о предоставлении образования на бюджетной основе с одиннадцатого класса и до университета начиная с 2012 года.
Incidents affecting education included direct attacks against schools, collateral damage, killing and injury of students and education personnel, threats and intimidations, and forced school closures. Инциденты, повлиявшие на работу учебных заведений, были, в частности, связаны с нападениями непосредственно на школы, причинением сопутствующего ущерба, гибелью и ранениями учащихся и сотрудников учебных заведений, угрозами и запугиванием, а также принудительным закрытием школ.
While noting that there have been some initiatives to include peace education in civic education courses in primary and secondary schools, the Committee regrets that these courses are optional. Отмечая некоторые инициативы по включению курса воспитания в духе мира в учебную программу начальной и средней школы, Комитет озабочен тем, что эти занятия носят факультативный характер.
Inclusive education encompassed all levels with schools, education systems and entire societies moving not only towards accepting differences, but also towards making all of the opportunities and strategies provided to students, including with regard to access, available on an equal basis. Инклюзивное образование охватывает школы всех уровней, все системы образования и целые общества и направлено не только на признание различий, но и на обеспечение всех учащихся на равной основе всеми возможностями и стратегиями, в том числе в том, что касается доступа.
In terms of education, about 26 million children with disabilities had been integrated into the general school system at both the primary and secondary levels through strategies that took their special needs into account, including teacher training on inclusive education and parent involvement in school development plans. Что касается сферы образования, то примерно 26 миллионов детей с ограниченными возможностями были интегрированы в систему общего школьного образования на начальном и среднем уровнях благодаря применению стратегий, учитывающих их особые потребности, включая подготовку учителей в вопросах инклюзивного образования и участие родителей в составлении планов развития школы.
The data on education presented under Article 10 herein shows that girls enter into elementary school in large numbers and that there is a near parity between girls and boys in education at that level. Данные об образовании, приведенные в разделе доклада, касающемся статьи 10 Конвенции, показывают, что большое число девочек поступают в начальные школы и что на этом уровне образования наблюдается практическое равенство между девочками и мальчиками.
An adjustment of primary school curriculum to adult education has been developed for the purpose of primary education of adults in Montenegro. Для преподавания взрослому населению курса основной школы программа основного образования была адаптирована с учетом специфики преподавания взрослым.
The adjustment is implemented with regard to curriculum implementation, namely: duration of education; mandatory testing and assessment method; enrolment requirements; requirements for progress and completion of education; and teacher development. Изменения коснулись методики преподавания: продолжительности обучения, используемых методов тестирования и оценки знаний, процедуры записи в школы, требований к успеваемости и завершению учебы и профессиональной подготовки преподавателей.
General education plans followed by general education schools provide that native language instruction can be organized when at least 5 children wish so and the school has a teacher of the subject. Общие учебные планы, которых придерживаются общеобразовательные школы, предусматривают возможность организации преподавания родного языка при наличии по крайней мере пяти детей, желающих изучать этот язык, и соответствующего преподавателя в штате школы.
The delegation stated that, although the Government had incorporated compulsory education into its laws and ensured free education through the junior secondary school level, it was the duty of parents and guardians to comply with the law and ensure that their children attended school. Делегация заявила, что, тогда как правительство предусмотрело обязательное образование в своих законах и обеспечило бесплатное образование на уровне младшей средней школы, родители и опекуны обязаны соблюдать закон и добиваться того, чтобы их дети посещали школу.
While there were two schools located in the capital that provided education to children with disabilities, children with disabilities in rural areas still had limited access to education. Хотя в столице и действуют две школы, предоставляющие обучение детям с ограниченными возможностями, дети, живущие в сельских районах, пока имеют ограниченный доступ к такому образованию.